Дачники WORLDWIDE
Считается, что слово Дача не имеет перевода, что это исконно русское слово, которым мы обязаны Петру I и которое вошло в иностранные языки именно в своём исконном виде dacha. Так ли это? И как насчет Дачников? Мы задали этот вопрос филологам и друзьям «Дачников.» из разных стран. Первый же комментарий, который мы получили – речь должна идти не о переводе, а о соответствии.
Итак, приглашаем вас продолжить путешествие по соответствиям словам Дача и Дачники в различных языках мира.
Путешествие шестое
Наше шестое путешествие будет в #ВосточнуюЕвропу, точнее в те страны, которые в статистических публикациях ООН принято относить к Восточной Европе. Приглашаем вас в путешествие по #Чехии, #Польше, #Болгарии и #Белоруссии.
Белоруссия
В белорусском языке нет слов Дача и Дачники, хотя сами Дачи и Дачники, как явление, широко распространены. Для их обозначения белорусы используют русские заимствования и считают их советизмами. Итак, Дача – это Дача, а Дачники (соответствует переводу на белорусский язык названия пьесы М. Горького «Дачники»):
· Дачнiкi.
Одна из легенд про эту Дачу:
«Жил-был в дореволюционном Минске генерал Курасов. На склоне лет решил старый вояка построить себе дачу – конечно, не простую, а самую что ни на есть генеральскую. Расположился белый одноэтажный домик на живописном холме у берега реки Лошанки – месте, весьма выгодном с фортификационной точки зрения. Каждый вечер поднимался Курасов по скрипучей лесенке, ведущей на площадку башни, что возвышалась над домом, и по старой армейской привычке осматривал свои владения в подзорную трубу. Именно в честь генерала была названа деревенька, а после и современный район Минска – Курасовщина».
Строительство Дачи разрешили при условии, что: «...отвод места под постройку должен быть сделан инженером или землемером, с участием полицейского чиновника, после указания городским санитарным врачом места и способа к устройству отхожих мест, выгребной и помойной ям..., чтобы каменная постройка была покрыта железом, а все лестницы были устроены каменные, с покрытыми огнеупорным материалом ступенями...» Строительство Дачи было завершено во второй половине 1912 - начале 1913 года. При описании помещений здания было подчёркнуто, что Дача «занята только летом».
Болгария
В Болгарии для определения Дачников используют 2 слова – исконно болгарское:
· Вилладжии (дословно «собственник Дачи/виллы») и
слово, образованное от русского слова «Дачники»:
· Дачници.
Польша
Некоторые считают, что Дачи в Польше – это национальное хобби, причиной которого является то ли продолжение крестьянских традиций, то ли ностальгия по шляхетским усадьбам. История Дач в Польше схожа с подобной историей в #России, да и во всей #Европе. Первоначально собственный сад был привилегией аристократии и духовенства, сады окружали богатые усадьбы. Потом сады стали открываться для гулянья публики. В конце XIX – начале XX веков в Польше стали устраивать садовые участки («рабочие садоводства») прямо в границах городов:
«В Варшаве впервые устроила их в 1907 году в количестве более десяти пани Прачкувна с подругами, которая выпросила для этой цели несколько бесхозных территорий. В 1908 году этих участков было уже несколько сотен, поскольку благотворительному делу люди стали содействовать, понимая его чрезвычайную важность. Ибо речь здесь идет о том, чтобы дать возможность рабочему наслаждаться не только свежим воздухом, но и чувством собственности; оздоровить его самого и семью, помочь в воспитании детей: не в тесной душной коморке или грязном дворе – рассаднике преступности, а в нормальных условиях. Наконец, мы желаем, чтобы труды (…) рабочего (…) и его семьи могли быть использованы для пропитания всего семейства».
Эдмунд Янковский (владелец журнала «Ogrodnik polski» («Польский садовод»), 1909)
Сегодня можно утверждать, что в польском языке слово Дачники имеет постоянное и давно укрепившееся соответствие:
· Letnicy (дословно летние люди)
Так говорят о людях, которые проводят лето #загородом или снимают дом за городом на время летнего отдыха.
А вот слово Дача не имеет в польском языке актуального соответствия; чаще всего говорят описательно: letni dom (дословно – ‘летний дом‘). Раньше употреблялось название letnisko (сегодня устаревшее).
Еще мы встречали перевод слова Дача как Działka (что больше соответствует русскому слову участок). Имеется при этом в виду также земельный участок, не предназначенный для застройки, а исключительно как огород, сад, место для отдыха. Именно такой участок описывается в стихотворении Л.Е. Керна:
«Дача» («Działka»)
Нет лучше лекарства весною, чем Дача!
И если работать там с самоотдачей,
навеки пройдут ревматизм и бронхит:
дача излечит и исцелит!
Зимой на недуги не сыщешь управы –
то колет в боку, то ломит суставы.
Чихая, приходим домой мы с мороза
и корчимся в лапах авитаминоза,
и наши тела атакует на вырост
растущий со скоростью бешеной вирус.
Зато среди грядок – ну разве не чудо? –
вирусам сразу становится худо,
точь-в-точь как моржу в африканской Сахаре
или пьянчуге в молочном баре.
Услышав, что едем мы утром на Дачу,
слезами горючими вирусы плачут,
и сразу, без помощи грелок и клизм,
стремглав покидают любой организм.
Когда этот вирусный сброд расчихвощен,
присесть нам полегче, нагнуться нам проще,
и наш поединок с бурьяном на грядке
бодрей фехтования, лучше зарядки.
Отныне по силам любая задача –
а следом за нами, достоинств не пряча,
свежее и краше становится Дача.
Людвиг Еж Керн (в переводе Игоря Белова)
Эта Дача, построенная в 1885 году в городке Воломин, была излюбленным местом творческого отдыха известной польской писательницы и феминистки Зофьи Налковской. Как и все Дачники, хозяева этой Дачи дали дому имя – «Дом над лугами». Дачники дали имя не только самой Даче, но и окрестностям (этакая Дачная топонимика): высокий холм рядом с Дачей назывался «курганом Костюшко», в память о прогулках в окрестностях Кракова, а небольшая низина носила имя Эмиля Золя, поскольку здесь Зося и Ханна после работы на грядках читали вслух его роман «Жерминаль».
«Какое это все-таки счастье – быть здесь. Я наконец-то пришла в чувство, буквально собрав себя по кусочкам, прочитала несколько отличных книг, лежа на солнце почти нагишом, в одном только зеленом купальнике, купленном в Ницце, и глядя на землю, покрытую сухими иголками, паутиной, лесными цветами, приводимую в движение муравьями всех мастей, жучками, мушками и другими крохотными и очень многочисленными насекомыми».
Из дневника Зофьи Налковской
Дача не только давала вдохновение, но и сама стала литературным героем в автобиографической повести З. Налковской «Дом над лугами» (1925 г.).
Чехия
По-чешски Дачники:
· Letní obyvatelé (дословно летние жильцы).
А вот Дача – это chalupa (халупа) или chata (хата).
#маринацветаева жила в эмиграции в чешском городке Вшеноры II, во времена Цветаевой носившем название Горние Мокропсы (Horní Mokropsy). Марина Цветаева жила здесь вместе с мужем С.Я. Эфроном и дочерью Алей с ноября 1922 по август 1923 г.
«Я живу в Чехии (близ Праги) в Мокропсах, в деревенской хате. Последний дом в деревне. Под горой ручей – таскаю воду. Треть дня уходит на топку огромной кафельной печки. Жизнь мало чем отличается от московской, бытовая ее часть, – пожалуй, даже бедней! – но к стихам прибавилось: семья и природа. Месяцами никого не вижу. Все утро пишу и хожу: здесь чудные горы».
(Из письма М. Цветаевой Б. Пастернаку от 19 ноября 1922 г.)
Позже, в 1924 году, семья Эфронов обосновалась в другой деревне Вшенорами, где родился сын Цветаевой – Георгий.
«Как думается теперь, эмигрантское деревенское житье-бытье еще хранило в себе черты тогда недавнего для многих дачного дореволюционного обихода. Ходили друг к другу в гости: званые или – как снег на голову; справляли бесконечные именины; устраивали неторопливые совместные прогулки, пикники; любительские спектакли, вечеринки, детские праздники и литературные чтения».
Из письма А.С. Эфрон. 1924 г.
Загородный клуб «Дачники.»
Приезжайте на вашу Дачу в Коробицыно, в Загородный клуб «Дачники.» Насладитесь Дачным дореволюционным обиходом (в современных комфортных условиях): ходите «друг к другу в гости: званые или – как снег на голову»; справляйте именины; устраивайте неторопливые совместные прогулки, пикники; любительские спектакли, вечеринки, детские праздники и литературные чтения.
Насладитесь легкостью бытия в кругу дорогих вам людей, вдали от суеты большого города в Загородном клубе «Дачники.»!
Мы благодарим за помощь при подготовке этой статьи Романа Левицки, д.ф.н., профессора университета в Люблине (Польша); Бориса Нормана, д.ф.н. (Белоруссия), Златину Дамянову, студентку-филолога СПбГУ Болгарии; друзей Дачников: Татьяну Исаеву и отдельно Наталью Богданову-Бегларян, д.ф.н., профессора СПБГУ.