Добрый день, друзья-книголюбы!
Обычно я не пишу отзывов сразу же после прочтения книги. Да и вообще не пишу ничего (а я, напомню, работаю в газете) сразу после получения информации. Считаю, что текст должен сложиться в голове сам собой, и для этого нужны два-три дня простоя, отвлечения на другие задачи.
Но тут особый случай. Только что закончила читать роман «Академический обмен» Дэвида Лоджа – и спешу сразу же написать отзыв, поскольку хочу не теряя времени приняться за другие книги автора, не смазав впечатления от этой, первой.
Начнём с того, что Лодж – вообще-то малоизвестный писатель в России. Между тем в его родной Британии это современный классик уровня Джулиана Барнса и Хилари Мантел. Только последних активно переводят и переиздают, а Лоджа наши отечественные издатели что-то подзабросили. И очень жаль.
Лодж родился в далёком 1935 году в Лондоне, много лет преподавал английскую литературу, в частности, курсы по викторианцам, в Бирмингемском университете. И романы у него специфические – университетские, для интеллектуалов-гуманитариев. И про них. Причём пишет Лодж как будто сам про себя (скажем, в «Академическом обмене» оба главных героя – тоже специалисты по викторианской литературе) в ироническом ключе.
К сожалению, не все романы Лоджа выходили на русском. А те, которые выходили, издавались в начале 2000-х годов, и с тех пор переизданий не было. Разве что в журнале «Иностранная литература» изредка мелькают его рассказы.
Считаю это глубоко несправедливым. Лодж – большой писатель, и его книги – качественная литература для интеллектуалов. Думаю, понравится она не только гуманитариям, но им в первую очередь.
Итак, «Академический обмен». В оригинале этот роман, написанный в 1975 году, называется «Changing places». Сюжет строится вокруг рядовой, в общем-то, ситуации: два университета-«побратима», английский в захолустном Раммидже и американский в калифорнийском городке Эйфория, посылают друг к другу преподавателей по обмену. Англичанину Филиппу Лоу и американцу Моррису Цаппу под сорок, только если первый ничего особенного собой не представляет и привычно тянет преподавательскую лямку на кафедре английской литературы без особых перспектив, то второй имеет докторскую степень, кучу публикаций, имя в научной среде как крупнейший в мире специалист по Джейн Остин, а ещё солидную зарплату, хватку и здоровые амбиции.
Оба – Лоу в Америке, а Цапп в Англии – на новых местах кардинально меняют вектор собственной жизни. Пассивный Лоу неожиданно для себя заводит романы и оказывается в эпицентре студенческих волнений, даже попадает в тюрьму. Агрессивный бабник Цапп так же неожиданно для себя учится проявлять чуткость и теплоту, устраивает судьбу случайно встреченной в самолёте беременной девушки и становится авторитетом в университете, ему даже предлагают возглавить кафедру. Но самое забавное – что наши герои меняются не только местами работы, но и жёнами…
Знаете, я неоднократно писала, что не приемлю обилие постельных сцен в книгах. Даже в высокоинтеллектуальном романе Антонии Байетт «Дева в саду» это почти невозможно было выносить (мой отзыв об этой книге здесь). Но у Лоджа я впервые в своей практике встретила подачу, благодаря которой постельные сцены не раздражают, а скорее умиляют и заставляют смеяться от души. Друзья, от души.
«Академический обмен» - книга, несомненно, очень умного автора. И юмор в ней предназначен для таких же умных читателей. Лодж выстроил современную комедию положений, сделав это без всякого дурновкусия, с жизнелюбивым лукавством, наподобие французских комедий классицизма (той же «Женитьбы Фигаро» Бомарше). Только «Обмен» - это удачный роман для искушённых читателей как минимум XX века. Но и в веке XXI-м книга, считаю, не устарела.
Лодж много размышляет о новом поколении, о литературе, об изменении нравов под влиянием сексуальной революции, войны во Вьетнаме (действие происходит в 1968 году), Пражской весны. Но свои размышления оборачивает в жизнелюбивый юмор, рассказывая о склоках в университетском мирке.
Словом, я осталась под большим впечатлением от книги. И однозначно буду читать другие романы автора – «Терапию» о кризисе среднего возраста, «Райские новости» о путешествии на Гавайи в поисках себя, «Думают…» о любви зрелых интеллектуалов и, конечно, другие две части своеобразной «университетской трилогии», в которую входит и которую открывает «Академический обмен», - романы «Мир тесен» и «Хорошая работа».
К сожалению, все эти книги я буду читать в электронном виде. «Академический обмен» читала так же. Как я уже сказала, романы Лоджа на русском издавались в начале 2000-х годов, и найти их сейчас в бумаге, да ещё в нормальном виде, да ещё по приемлемой цене (не по 900 – 1800 рублей, как просят букинисты) невозможно.
Уповаю только на то, что про Лоджа наконец вспомнят в издательстве «Иностранка», которое входит в холдинг «Азбука-Аттикус» и с которым связан и журнал «Иностранная литература» (именно журнал вообще-то учредил это издательство в 2000 году), и переиздадут его отличные романы для интеллектуалов.
Если вам нравятся книги для (и про) интеллектуалов, особенно гуманитариев, рекомендую следующие мои статьи в тему:
Что такое филологический роман? Квинтэссенция насыщенной интеллектуально прозы (кого почитать)
Книги о филологах. 15+ романов, в которых главные герои - лингвисты или литературоведы
Книги про летние путешествия в большой компании (лёгкое чтение? не всегда...) - здесь как раз писала про роман Лоджа "Райские новости"
Спасибо, что читаете меня!
Ваша Ариаднина нить.