Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Главные проблемы с татарским и топонимикой

Те, кто следят или за "околотатарскими" новостями, или за "околоказанскими", периодически натыкаются на очередной "топонимический кризис". Не буду рекламировать тот, который в этот раз. Топонимические кризисы делятся на две группы. "Исконное, отражающее наши стремления название заменили на имя непойми кого" "Улицы названы именами котиков и палачей, в то время как фамилия вот этого хорошего человека не увековечена" Первый вид кризиса - реакция населения на действия властей без обсуждений, второй вид кризиса - бурление от кого-то инициативного снизу, никогда не приводящее к результату. Топонимика священная корова узкой группы экспертов + неэкспертов, но сильных мира сего, за которыми окружением признается право Влиять На Историю, но вот пожелания кого-то за пределами этого круга - это то, что игнорируется. При этом и эксперты языка и истории, и Влияющие На Историю топонимическую деятельность ведут хаотично, пытаясь "не взорвать слишком" и понравиться начальству выше, явно используя топон
Оглавление

Те, кто следят или за "околотатарскими" новостями, или за "околоказанскими", периодически натыкаются на очередной "топонимический кризис". Не буду рекламировать тот, который в этот раз. Топонимические кризисы делятся на две группы.

"Исконное, отражающее наши стремления название заменили на имя непойми кого"

"Улицы названы именами котиков и палачей, в то время как фамилия вот этого хорошего человека не увековечена"

Первый вид кризиса - реакция населения на действия властей без обсуждений, второй вид кризиса - бурление от кого-то инициативного снизу, никогда не приводящее к результату.

Топонимика священная корова узкой группы экспертов + неэкспертов, но сильных мира сего, за которыми окружением признается право Влиять На Историю, но вот пожелания кого-то за пределами этого круга - это то, что игнорируется. При этом и эксперты языка и истории, и Влияющие На Историю топонимическую деятельность ведут хаотично, пытаясь "не взорвать слишком" и понравиться начальству выше, явно используя топонимику просто под решение тактических политических задач. Влияние топонимики на непосредственную жизнь окружающих ее простых людей и чем она им может быть полезна - не учитывается.

Я хочу перечислить некоторые проблемы, некоторые из которых топонимика могла бы и помочь решать.

Татарская топонимика "порождается переводами на лету"

Постановления о наименовании улиц содержат указание на написание улицы на русском и татарском. Но никакие информационные системы не извлекают и не дублируют указанные там татарские названия, не существует официальной ГИС (геоинформационной системы), которая бы была популярна, и в которой можно было бы постоянно видеть написание татарского варианта, хочешь ты, или нет. Из-за этого бардак возникает при написании адресных досок на домах, а уж если улица упоминается в тексте, который делается не на этой улице (и выйти и поглядеть, как написано на табличке на доме невозможно), то дизайнер не заморочится. Он сам выдумает, как по-татарски называлась улица, как он считает.

Вот пример написания адреса на режимной табличке МФЦ. Правильное написание татарского варианта это Коләхмәтов урамы. Кулахметов - это русский вариант написания фамилии в начальной форме.
Вот пример написания адреса на режимной табличке МФЦ. Правильное написание татарского варианта это Коләхмәтов урамы. Кулахметов - это русский вариант написания фамилии в начальной форме.

Против этого есть рецепт - карты, геоинформационные системы. Если человек постоянно не видит названия татарских топонимов, не находясь на них непосредственно, это значит, что современные электронные карты не справляются. Надо сказать, что написание длинных линейных объектов на картах сразу на русском и татарском не вызывало бы перегрузки карты (другое дело объекты точечные, с подписями под ними), но никто никогда не выпускал карты той же Казани с татарскими названиями улиц, хоть бумажные, хоть электронные. Даже ОСМ устаканил русский вариант типа как базовый (name) с дублированием в name:ru и татарским вариантом в name:tt. Из-за этого даже "технический рендер" ОСМ, которым в итоге все пользуются, татарский текст не показывает, хотя в базе данных вот там-то он как раз силами энтузиастов есть.

Но эта проблема во многом сопряжена с более базовой...

Татары в своей массе сами считают русские топонимы базовыми, а татарские варианты надуманными

Послушайте, как в живой речи будут называть улицы. "Тукаевскаяга барабызмы? Наримановада яшим". В письменной речи при подписи к месту мероприятий даже вполне себе татарские деятели напишут "Кремлевская ур." вместо "Кремль ур.", "Пушкина ур." вместо "Пушкин ур."

Вместо того, чтобы активнее проталкивать уже существующие более татарские версии топонимов и их более широкое применение, ряд публики периодически скатывается к мечтам, что мол, вот существующая топонимика недостаточно татарская, а вот дай нам волю, мы тут все на правильное заменим.

Кроме того, когда задаешься вопросом, как бы вы написали английский вариант топонима, то никто не задумываясь, считает, что английский вариант - это транслитерация топонима именно с русского, а не с татарского варианта. Хотя официально татарский и русский варианты равны в правах, в головах татарский все еще представляется переводом с русского, ну вот и английский должен быть таким же переводом с русского.

Qayum Nasiri Str вместо Kayum Nasyri. Так гугл-транслейт сделал, т.к. обучался именам на википедии, где в английском написании имен используется татарская латиница
Qayum Nasiri Str вместо Kayum Nasyri. Так гугл-транслейт сделал, т.к. обучался именам на википедии, где в английском написании имен используется татарская латиница

Хотя из-за общего бардака в этой теме, иногда на местах и прорывается как надо, с английским вариантом, который взят из татарского, в частности, написание по-английски текста на татарской латинице. И это и есть истинное написание татарских имен латинским алфавитом во всех языках с латинской письменностью, которое должно быть едино во всех этих языках.

Топонимическая политика не служит ознакомлению с татарским тех, кто хотел бы от него сегрегироваться

Я решительно не поддерживаю тех, кто в вопросах топонимики считает фамилии, и все время оценивает, "где больше наших, где больше ненаших", загребая или выбрасывая из нужных списков не только татар и русских, но и евреев и казахов, и по этому делает выводы все ли в порядке с топонимикой или нет.

Топонимика - это визуальная среда, это попадающие в боковое зрение тексты. Наше зрение считывает их непроизвольно, и просто по принципу statistical learning мы начинаем запоминать связки, пары слов.

Поэтому с моей точки зрения, с точки зрения человека, который хочет, чтобы знание татарского постоянно получало подкрепление, чтобы дети, изучающие татарский получали мотивацию на укрепление знаний, массив названий должен состоять из двух неравных долей:

1) имеющие смысл названия, переводящиеся с одного на другой. Йолдызлы - Звездная, Олы - Большая, Зур Кызыл - Большая Красная и т.п., таким образом формирующие тот самый массив для statistical learning. При этом, базовым для перевода на другой язык, то есть оригиналом названия улицы, считался бы все-таки татарский вариант. Но в русском тексте, документации, одноязычных картах - везде было бы использование русскоязычных вариантов.

2) и где-то процентов 10 - "контрольные точки" - имеющие смысл татарские названия, в русском варианте также оставшиеся без перевода как экзотизмы. Для того, чтобы усвоившие значения языковых пар на этих местах задумывались, обращались к осознанному усвоению значений слов, специально поинтересовавшсь. Зирекле, Чишмәле, да-да, в русском варианте укоренненые с отсуствующими в русском языке знаками и звуками. Именно чтобы сегрегироваться от татарской повестки и сегрегировать детей было бы невозможно. То самое "ломать язык об...", о котором говорят русскоязычные 1950х годов рождения, забывая, как их ровесники точно также ломали язык об непереводимое русское. Это нужно, чтобы подсознательно за счет такой сегрегации русскоязычные не забывали, что русскоязычное не основное, базовое - а паритетное, равноправное. Потому что когда они забываются, они легко внушают это же татароязычным, поэтому и сам должны постоянно помнить о равенстве своего с другим, о его непревосходстве.

А фамилиии. Ну можно, по одной на весь город, и то те, написание которых меняется в разных языках. Но тут вы конечно скажете, что тогда это будут только татары... Тогда можно было бы обойтись и без фамилий )

Вот такая топонимическая политика была бы осмысленной, имела бы строгие формальные критерии, которые можно было бы объяснить и недовольным ею, и тогда бы они приняли, согласились бы с мотивированностью правил, поняли бы, чего ими хотят достичь, какие существующие риски устраняются. Что это не война в навязывание "этих против тех", а политика, как сделать вас, всех горожан, сложнее и богаче знаниями.