Найти в Дзене
Tricky English

Коллаборация: Mike Oldfield – Shadow On The Wall

Однажды в тёмном переулке в одной социальной сети на меня набросился злобный рэкетир один постоянный читатель, подписчик и поклонник. С ножом к горлу он выкатил мне серьёзную предъяву пожаловался на то, что я отношусь к нему без должного уважения не выполнил его давнюю просьбу, хотя я пребывал в полной уверенности, что уже выполнил.

Впрочем, наши завсегдатаи этого злодея читателя канала, конечно же, хорошо знают. Он уже достаточно наследил тут прославился, благодаря своему уникальному распорядку дня, языку без костей изрядному вокабулярию и экстремальной общительности в комплекте с марксистко-буддистским мировоззрением.

Будучи прикован к батарее человеком обязательным, я таки решил постараться соответствовать. Итак, слушаем и понимаем, а в конце поговорим о том, при чём тут модное слово «коллаборация».

Ref:

Shadow on the wall | 4 times
Like Shadow on the wall

Иногда a wall ► это тупик, преграда а иногда ► просто стена. Иногда like ► это ваше действие по умолчанию на странице с постами на этом канале, а иногда просто как будто | похоже. Однако, выражение [just] a shadow on the wall часто используется в разговорном в значении нечто нереальное | эфемерное или даже нечто незначительное = пустое место.

[Я –] Тень на стене [пустое место] | 4 раза
[Я –] будто тень на стене [меня как будто нет]

Treat me like a prisoner
Тreat me like a fool
Treat me like a loser
Use me as a tool

Иногда a tool ► орудие труда типа отвёртки или плоскогубцев, а иногда средство достижения цели. Слово loser ► уже вошло в русский разговорный в значении лузер, но на самом деле оно обозначает неудачника.

Обращайся со мной, как с заключённым
Обращайся со мной, как с тупицей [дураком]
Обращайся со мной, как с [беспонтовым] неудачником
Используй меня в своих целях

Ref.

Face me 'till I'm hungry
Push me in the cold
Treat me like a criminal
Just a shadow on the wall

Со словом face мы как-то, было дело, уже разбирались. Что касается hungry то это слово используется не обязательно по отношении к физическому голоду. She's hungry for a predictable and reliable relationship. Она страстно жаждет [иметь] предсказуемые и надёжные отношения.

Смотри на меня [стой передо мной], пока я не изголодаюсь [не переполнюсь желанием]
Вытолкни меня на мороз [лиши меня своего внимания]
Обращайся со мной, как с преступником
Как будто я просто тень на стене [пустое место]

Ref.

Treat me like I'm evil
Freeze me till I'm cold
Beat me till I'm feeble
Grab me till I'm old

To freeze ► это, конечно, замораживать, но это также и замирать в неподвижности или даже принимать в окончательной редакции [о проекте | чертеже | законе]. Когда кто-то grabs power ► он захватывает власть, а когда grabs an opportunity ► хватается [за малейшую] возможность. Сравните: She grabbed Jack and took him for a husband. Она присвоила Джека себе и заставила на себе жениться.

Обращайся со мной так, как будто я – злодей
Держи меня в неподвижности, пока я не окоченею [не замёрзну]
Избей меня так, чтобы я стал немощным [хилым | чтобы у меня поджилки тряслись]
Присвой меня себе, пока я не постарею

Ref.

Fry me till I'm tired
Push me till I fall
Treat me like a criminal
Just a shadow on the wall

To fry, конечно жарить, но также и издеваться | изгаляться.

Изгаляйся надо мной, пока я не устану [от этого]
Толкай меня, пока я не свалюсь
Обращайся со мной, как с преступником
Как будто я просто тень на стене [пустое место]

Ref | 3 times

Роджер Чэпмен, в коллаборации с которым Майк Олдфилд записал эту песню в 1983-м году. Фото середины 1980-х.
Роджер Чэпмен, в коллаборации с которым Майк Олдфилд записал эту песню в 1983-м году. Фото середины 1980-х.

Записывая свой альбом Crises Олдфилд пригласил нескольких артистов, которые сотрудничали с ним при работе над материалом. Такое сотрудничество и означает коллаборацию. В русский язык это слово попало достаточно давно, благодаря коллаборационистам.

Данный пост тоже является своеобразной коллаборацией с моим злобным рэкетиром любимым подписчиком.

* * *

Поддержать канал можно так. Путеводитель по каналу можно найти тут.

Раньше мы уже разбирали такие интересные совместные работы как Chris Norman & Suzie QuatroStumblin' In, Nick Cave & PJ HarveyHenry Lee, Nancy Sinatra & Lee HazlewoodSummer Wine и Melody Gardot & StingLittle Something.

Учитывая иезуитские алгоритмы Дзена и его застарелые баги, за публикациями нашего канала удобнее следить в социальных сетях: FB, ВК, ОК, IG или в телеграме.

#tricky english #разговорный английский #тексты песен #mike oldfileld #майк олдфилд #shadow on the wall #слушаем и понимаем