Найти в Дзене
Señora Profesora

Почему британцы вспоминают грушу, когда всё идёт наперекосяк?

Знаете, как по-английски сказать "накрыться медным тазом"? 🍐Go pear-shaped. Что буквально переводится как "стать по форме как груша". Интересно, чем груша, а точнее её пышные формы, так не угодили англичанам? 🤔 По одной из версий выражение появилось в конце 40-х годов прошлого века и связано с авиацией🛫. Лётчики, как известно, должны уметь исполнять определённые фигуры в небе, в том числе петли (loops). Так вот, когда петли курсантов вместо колец по форме напоминают грушу, элемент считается заваленным. Отсюда, и значение go pear-shaped: go wrong or fail. 🍐 At that point, things started to go pear-shaped for the business. В тот момент дела в бизнесе пошли под откос. 🍐We'd planned to go away for the weekend, but it all went pear-shaped. Мы планировали уехать на выходные, но всё накрылось медным тазом. 🍐We started well, top of the table, but it all went pear-shaped and we lost five matches in a row. Мы хорошо стартовали, занимая верхние строки турнирной таблицы. Но всё пошло напе
Оглавление

Знаете, как по-английски сказать "накрыться медным тазом"? 🍐Go pear-shaped. Что буквально переводится как "стать по форме как груша". Интересно, чем груша, а точнее её пышные формы, так не угодили англичанам? 🤔

По одной из версий выражение появилось в конце 40-х годов прошлого века и связано с авиацией🛫. Лётчики, как известно, должны уметь исполнять определённые фигуры в небе, в том числе петли (loops). Так вот, когда петли курсантов вместо колец по форме напоминают грушу, элемент считается заваленным. Отсюда, и значение go pear-shaped: go wrong or fail.

🍐 At that point, things started to go pear-shaped for the business. В тот момент дела в бизнесе пошли под откос.

🍐We'd planned to go away for the weekend, but it all went pear-shaped. Мы планировали уехать на выходные, но всё накрылось медным тазом.

🍐We started well, top of the table, but it all went pear-shaped and we lost five matches in a row. Мы хорошо стартовали, занимая верхние строки турнирной таблицы. Но всё пошло наперекосяк, и мы проиграли пять матчей подряд.

Если груша вам не очень по душе, вот парочка других английских выражений на тему "Шеф, всё пропало".

🚒go up in smoke

Дословно - "развеяться c дымом", ближайший русский аналог - рухнуть (о планах, надеждах):

🧯Hopes of an early end to the dispute have gone up in smoke. Надежды на скорое прекращение спора рухнули.

🧯Without a scholarship, her dreams of college would go up in smoke. Без стипендии ее мечты о колледже были бы напрасными.

🐠go belly up

Буквально - брюхом кверху. Отсылает к печальной доле рыбок. Используем в значении прогореть (о бизнесе, компании), накрыться медным тазом (о планах):

🐟The business went belly up after only six months. Уже через шесть месяцев бизнес накрылся медным тазом.

🔚so much for something

Интересная informal конструкция. Употребляем, когда что-то не увенчалось успехом. Русский аналог - "вот тебе и ...!"

🔚- It’s raining. - So much for our day at the beach. - Идёт дождь. - Вот и провели день на пляже!

🔚 Another rise in income tax. So much for all those election promises. Очередное повышение подоходного налога. Вот вам и все предвыборные обещания.

🛑put the kibosh /ˈkaɪ.bɒʃ/ on sth

Ещё один разговорный вариант со значением "положить конец, поставить крест на":

🛑The rain certainly put the kibosh on our plans for a picnic. Дождь, разумеется, поставил крест на наших планах поехать на пикник.

Было полезно? Поставь мне лайк! 👍