Знаете, как по-английски сказать "накрыться медным тазом"? 🍐Go pear-shaped. Что буквально переводится как "стать по форме как груша". Интересно, чем груша, а точнее её пышные формы, так не угодили англичанам? 🤔 По одной из версий выражение появилось в конце 40-х годов прошлого века и связано с авиацией🛫. Лётчики, как известно, должны уметь исполнять определённые фигуры в небе, в том числе петли (loops). Так вот, когда петли курсантов вместо колец по форме напоминают грушу, элемент считается заваленным. Отсюда, и значение go pear-shaped: go wrong or fail. 🍐 At that point, things started to go pear-shaped for the business. В тот момент дела в бизнесе пошли под откос. 🍐We'd planned to go away for the weekend, but it all went pear-shaped. Мы планировали уехать на выходные, но всё накрылось медным тазом. 🍐We started well, top of the table, but it all went pear-shaped and we lost five matches in a row. Мы хорошо стартовали, занимая верхние строки турнирной таблицы. Но всё пошло напе
Почему британцы вспоминают грушу, когда всё идёт наперекосяк?
20 сентября 202120 сен 2021
728
2 мин