Найти тему

Как начать говорить по-английски. Способ номер 1: готовые вопросы и ответы.

Порой бывает так, что ты говоришь кому-то, что изучаешь язык и тебя сразу же просят:Ну-ка скажи что-нибудь. И тут ты впадаешь в стопор. Вроде бы и переводишь хорошо в обе стороны, но просто не знаешь, о чём сказать.

А вот представь себе ситуацию, что ты оказалась заграницей и тебя о чём то спрашивают, а ты мысленно говоришь себе: "Ой, а я даже не знаю, как это сказать по-английски. И какое время здесь будет. А какой залог будет?"

И вот пока ты соображаешь никому уже интересно не будет. Тебе скажут: Проехали. И потом, возможно, не захотят больше общаться.

Если Вы начнёте работать с каким-то УМК, то берите только оттуда всю лексику. К примеру, в учебнике даются рассказы про то, где живёт тот или иной человек и там даются разные слова и выражения: частный дом, деревянный дом, кирпичный дом, многоэтажный дом, двухкомнатная квартира.

Выписывайте всё то, что касается Вас, и записывайте их в специальный словарь под названием "Семантическое ядро".

Но не ограничивайтесь этим: выпишите и ту лексику, которая относится ко всему вашему окружению (друзья, близкие родственники). Допустим, Вы живёте в многоквартирном доме, а Ваш брат в частном деревянном, а подруга живёт в кирпичном трёхэтажном.

Вы, возможно, решите, что это вам совсем не надо и скажете: Я не буду об этом говорить. Ну так и выучите тогда разговорник и забудьте про "бегло говорить на языке и свободно говорить на языке".

А то если Вас однажды спросят: "А в каком доме живёт Ваш брат? Вы начнёте искать в словаре или скажете: "Не знаю". Я думаю Ваш собеседник будет крайне удивлён что Вы не знаете, где живёт Ваш брат. Общение - это непредсказуемая вещь.

Это когда ты сталкиваешься с неожиданными вопросами и отвечаешь на них с той или иной степенью полноты в зависимости от настроения и человека напротив. Бывает, что начинаешь говорить об одном, а потом увлечёшься и начнёшь рассказывать о другом. Вот это и есть свободная речь и только так можно быть интересным собеседником. Либо собеседник Вам попадётся разговорчивый, а Вы не сможете понимать большую часть из того, о чем он говорит.

Записывайте все вопросы, которые идут в учебнике, кроме тех, которые относятся к персонажам каких - то рассказов. К примеру, мне очень нравятся оксфордские учебники, но там (как и в любых других) много рассказов про каких-то людей и что они сделали, делают или планируют делать и всё в этом духе. Выписывайте только те вопросы, которые можете задать Вы кому-то или те, которые могут задать Вам.

Для чего это нужно?

Это нужно для того, чтобы используя всю ту лексику, которая даётся по той или иной теме, как можно подробнее рассказать о том, что имеет отношение к Вам.

К примеру, Вы начали разбирать тему "Моя школа" и в этом разделе учебника даётся куча разных текстов и после каждого идут вопросы.

Выпишите все вопросы, которые подходят к Вашей ситуации.

Например:

Ваша школа большая или маленькая? Is your school big or small?

Сколько этажей в вашей школе? How many floors does your school have?

Есть ли цветы возле школы? Are there any flowers near your school?

Пишите вопрос на русском и в другой колонке на английском.

А внизу точно также напишите ответ на него в одной колонке на русском а другой его перевод на английский. Потом тренируйтесь переводя ответ с русского на английский и каждый раз раз выявляя свои слабые места. Обратив внимание на ту или иную ошибку либо запоминайте правильный вариант либо пытайтесь дойти до того почему ваш вариант неправильный а тот что идёт в оригинале (то есть в предложении взятом из учебника правильный).

Например:

Вам надо было сказать Моя мама поливает цветы раз в неделю.

My mother waters flowers once a week.

А человек сказал: My mother water a flowers once week.

Здесь три ошибки:

1. once week (Здесь он не поставили артикль. Никакого правила нет надо просто запомнить выражение целиком с артиклем).

2. water

(Здесь человек задавая себе вопрос А почему у меня неправильно должен спросить себя А когда на конце глагола идёт s и он сразу вспомнит что к глаголу добавляем s если глагол оканчивается на 6 окончаний. А в данном примере глагол поливать при переводе на русский как раз оканчивается на окончание ЕТ поскольку подлежащее можно заменить на местоимение 3 л. ед. ч. ОНА. Ведь когда подлежащее можно заменить на он она оно то к глаголу надо добавлять s или es в утвердительных.

3. a flowers

(Здесь человек должен задать себе вопрос А когда надо ставить артикль? И прочитав статью про артикли он вспомнит что артикль ставится только передисчисляемыми сущ.в ед. числе)

Вот так вот надо работать с ошибками чтобы реже и реже их допускать. Какие-то места просто запоминаем какие -то анализируем задавая себе правильные вопросы.

Ещё для развития спонтанной разговорной речи и используют пересказ. Но о нём мы поговорим в другой статье.

С подпиской рекламы не будет

Подключите Дзен Про за 159 ₽ в месяц