Найти тему
Tell me about it!

Bye-bye, summer: 5 пословиц и идиом про лето

Оглавление
Вау, вот это был отпуск.

То есть, здравствуйте, дорогие читатели! Честно говоря, я заотдыхалась. Но это было то, что нужно перед началом учебного года, в котором я планирую работать на 200%, защитить магистерскую диссертацию, пройти три курса повышения квалификации, которые уже оплачены, начать учить французский, продолжить учить китайский, а еще и попробовать сдать CPE. Последнее под вопросом, но очень хочется.

Знаю, что просто неприлично так надолго пропадать. Но зато теперь я готова творить. И в моем инстаграме я спрашивала читателей, какая тема им кажется более интересной (а вы тоже можете на это влиять, просто подписывайтесь @engtutor55). Большинство проголосовало за летние идиомы. И не могу их винить. Лето скоро заканчивается, а так хочется еще немножко продлить тепло, солнышко, каникулы и все остальное по списку. Итак, идиомы и пословицы, а также историческая справка о них.

Indian summer

Что еще за индийское лето, спросите вы? А это то, что мы в Сибири любим, особенно после первых августовских дождей. Это бабье лето. Мне стало любопытно, почему оно называется Indian и я провела небольшое расследование.

Впервые словосочетание Indian summer было употреблено в конце 18 века. Доподлинно происхождение этой идиомы неизвестно. Однако есть предположение, что это природное явление получило такое название, так как природное оно было впервые обнаружено в регионах, где жили коренные американцы (Indians). А возможно, так как бабье лето коротко, то прилагательное Indian было выбрано по аналогии с выражением Indian gift, что означает "подарок, в обмен за который нужно дать равноценный", т.е. такой такой непостоянный, неоднозначный подарок, как погода в бабье лето.

Интересно, что у этой идиомы есть еще одно значение. Так говорят о периоде позднего успеха, перемен к лучшему в жизни человека.

Make hay while the sun shines

Дословно это можно перевести как "заготавливай сено, пока светит солнце" (hay - сено). Смысл этой пословицы вполне очевиден. Пользуйся возможностью, пока таковая предоставляется. Эта пословица появилась в английском языке очень давно, говорят, что впервые ее использовали еще средневековые фермеры, которым заготовка сена давалась нелегко (не то что в современном мире). Они зависели от погоды, так как сено очень легко портилось из-за дождей, поэтому старались использовать каждый жаркий солнечный день.

One swallow doesn't make a summer

Одна ласточка - еще не лето. Это если перевести дословно. Какой же смысл тут заложен? Так говорят, когда хотят подчеркнуть, что одно хорошее событие вовсе не означает, что ситуация немедленно наладится, и все станет хорошо. Почему именно ласточка? Потому что в Европе прилет ласточек означает, что лето близко.

The dog days

Вам, наверное, интересно, причем тут собаки, если вообще-то речь идет о лете. Но не спешите с выводами. The dog days - это идиома, которая используется для обозначения самых жарких летний дней (обычно где-то с 3 июля по 11 августа). В древние времена люди связывали такую жару с восхождением Сириуса, который имел в народе прозвище "dog star" (собачья звезда). Кстати, привет всем поклонникам Гарри Поттера. Таким образом, идиома, на самом деле, это буквальный перевод с латинского dies caniculares - дни собачьей звезды.

Summer and winter

Эта идиома используется как глагол и означает "наблюдать за чьим-то поведением, действиями в течение долгого времени". В целом, здесь интересно больше даже не значение, а то, как эта идиома используется. Вот вам пример:

Oh yes, I will summer and winter him during this probationary period, to determine if we should hire him full-time. - Я глаз с него не спущу во время испытательного срока, чтобы определить, можем ли мы взять его на полный рабочий день.

Вот такие летние идиомы и пословицы получились. Надеюсь, вам было интересно. Ваша лучшая благодарность - лайк и комментарий.

А еще можно найти меня в инстаграм @engtutor55 и выбирать, о чем будет следующая статья.

Всех обняла!

В статье использованы материалы Википедии, The Free Dictionary, Cambridge Dictionary, Oxford Learner's Dictionaries.