Перечитывая письма Александра Пушкина, спотыкаюсь о следующие строчки: «<…> твой вексель, данный Болтину, мною куплен, долг Плещееву заплочен <…>. Долг Николаю Ивановичу тоже заплочен. Из мелочных не заплочен долг Гута. И некоторые другие, которые ты знаешь, говорит мне Николай Иванович» и т.д.
Адресат – Лев Пушкин, младший брат поэта, его литературный секретарь, человек беспечный в денежных вопросах. После того как Лев окончательно запутал издательские дела брата, Александр Сергеевич вынужден был передать эти обязанности своему другу П.А. Плетневу. А упоминаемый в письме Николай Иванович – это Павлищев, историк, чиновник, супруг Ольги Сергеевны Пушкиной, сестры поэта.
Письмо написано в июне 1836 года, в нем речь шла о разделе имущества между братьями после смерти матери.
Но сейчас, уважаемый читатель, речь не об этом. Мое внимание задержало слово «плотит», употребленное в значении «платить, оплачивать». Неужели оно считалось литературной нормой? Или Пушкин иногда пренебрегал ею?
Если уж разбираться, то с самого начала…
В «Этимологическом словаре русского языка» указано, что слово «плата» восходит к общеславянскому платъ – «кусок материи». Современное значение обусловлено тем, что ткань в виде отдельных кусков выполняла раньше роль денег. Таким образом, все словоформы происходят именно от корня плат. В «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля нет дефиниций к словам «плата», «платишь», «плотить». Зато Д.Н. Ушаков дает в скобках указание: «платить (моск. также плотишь)». Скорее всего, такая форма была диалектной и ходила среди москвичей.
Сегодня мы знаем, что словечки «плотить», «плотите» просторечные и грамотными людьми не употребляется, разве что для смеха или стилизации.
Но что же Пушкин?
Александр Сергеевич вел обширную деловую переписку – с издателями, друзьями, и, конечно, обсуждал денежные вопросы с супругой Натальей Николаевной. Вот, например, читаем:
«За стол я заплачу по моему приезду; никто тебя не просил платить мои долги. Скажи моим людям, что я ими очень недоволен», - сердито пишет Пушкин жене в декабре 1831 года.
«Должники мои мне не платят, и дай Бог, чтоб они вовсе не были банкроты, а я (между нами) проиграл уже около 20 тысяч. Во всяком случае, ты первый получишь свои деньги. Надеюсь еще их заплатить перед твоим отъездом», - сообщает поэт своему картежному партнеру, миллионеру, владельцу заводов И.А. Яковлеву.
Ему же, известное: «<…> я платил чужие долги, выкупал чужие имения – а свои долги остались мне на шее».
Скорее всего, слово «платит» уже в первой половине ХIХ века считалось литературной нормой. Ею обычно и пользовался Пушкин. Но и его просторечная форма «плотит» продолжала ходить среди образованных людей, – в кругу домашних, с кем можно поговорить не по-французски, а на русском, не гнушаясь его разговорных наречий.
В литературных текстах Пушкина так говорят персонажи из народа. В «Сказке о попе и его работнике Балде» читаем:
Вы не плотите оброка,
Не помните положенного срока;
Вот ужо будет нам потеха,
Вам, собакам, великая помеха», - смеется Балда над чертями.
В русской литературе ХIХ века глагол «плотит» встречается не только у Пушкина.
У Н.В. Гоголя в «Ревизоре»:
«<…> а прогону, скажи, барин не плотит: прогон, мол, скажи, казенный».
Там же: «Прибежали, как сумасшедшие у трактира: «Приехал, приехал и денег не плотит».
У А.Н. Островского в пьесе «Бедность не порок»: «Говорят, в других землях за это по талеру плотят, а у нас добрые люди по шеям колотят».
У М.Ю. Лермонтова, кстати, коренного москвича:
«Точно так и с душой: иногда чувствуешь отвращение к кому-нибудь, принудишь себя обойтись ласково, захочешь полюбить человека … а смотришь, он тебе плотит коварством и неблагодарностью!». («Странный человек»).
« - Неблагодарная змея! – воскликнул Юрий, - говори, разве смертью плотят у вас за жизнь?». («Вадим»).
Думаю, цитирование да и наблюдения над словом «плотит» в русской литературе можно продолжить… Предлагайте, уважаемые читатели, свои варианты и цитаты.