Вечная история - начинаешь произносить названия инструментов и форм работы, как сразу получаешь "привет" от борцов за русский язык. "Ищите аналоги", "не засоряйте речь", "называйте все своими именами". А я лингвист, мне эти слова не кажутся чужеродными. Да и не только благодаря диплому.
Чеклист - это план или рекомендация, нетворкинг - это поиск полезных контактов, а иксплейнинг вообще можно просто перевести и называть обычным объяснением.
Я согласна, что есть люди и организации, от которых сквозит полнейшим русинглишем. Зачастую это связано с их спецификой работы, средой обитания и частым использованием английского. Но слух все равно режет.
Но при этом у меня есть главный аргумент, почему некоторые слова нельзя никак заменить на русские варианты: в их семантике заложено больше, чем мы можем перевести. Приходится использовать целое предложение. И даже этого иногда недостаточно.
Тот же самый нетворкинг - это не просто сбор номеров телефонов, это построение сети. И самое удивительное, что не только для себя, но и связь разных знакомых между собой без выгоды для самого связующего.
Есть очень много слов, которые становятся терминами и, что логично, называются иностранными словами. Потому что их открыли в другой стране. Неясно, почему они должны выбирать слово на русском языке. Пионера же и матрешку никто не переводит. Кто придумал - того и слово. А переводить термин мне кажется странным. Давайте вот попробуем шаттл, например, переназвать.
Митапы, коучинговые сессии - это не мастер-классы. А эйчар - не просто кадровик. Джинсами же вы не называете любые брюки.
Глобализация не стоит на месте. И наука тоже. За последние года 3 появилась столько новых терминов, что уследить за ними всеми крайне сложно. Шипперить, харасмент, абьюз... Ну а геймеров и айтишников вообще понять сложно. Будто на другом языке общаются.
И тут есть еще аргумент - легче выбрать одно глубокое слово, чем пытаться пояснить все длинными фразами. Время сейчас дорого.
А вот в выборе названии можно было бы и поаккуратнее с иностранными словами. Они часто больше пафоса создают, чем смысла.
Но есть одна мысль, которую нам вбивали в голову на протяжении всей учебы (и это не только то, что мы ничего не знаем и не понимаем): язык - это живое явление, оно всегда изменяется в соответствии с окружающим миром. А зачем сопротивляться жизни и окружающему миру?
И последнее: мнооогие, многие слова отнюдь не славянского происхождения. Мы давно проиграли битву за чистоту языка. Да и истинно русские слова кажутся более чужеродными и непонятными. А вот учиться ясно выражать свои мысли без применения нецензурной лексики и других паразитов - самое время.