Найти в Дзене

В японском есть смешные слова

«Суки» - любить, нравиться. Впрочем, на слух это звучит скорее как “ски”.
«Каки» - это хурма или устрица (зависит от интонации).
«Сэппуку» - именно так правильно называется знаменитое японское самоубийство вспарыванием живота. В других языках его запомнили как “харакири”, но для самих японцев это слово звучит грубовато.
«Кабан» - так по-японски зовётся сумка. Это было одно из первых слов, которые мы с одногруппниками запомнили на первом курсе японской филологии. И, конечно, сразу ввели его в оборот. “Подай-ка мне мой кабанчик”, - так говорили мы.
«Тинтин» - мужское достоинство. Похоже на “Чин-Чин”, как говорят во многих странах, чокаясь бокалами. Но в Японии такой тост лучше не произносить. А героя бельгийских комиксов Тинтина в Японии переименовали в Тантана.
«Ёбу» - это всего лишь звать или называть.
«Доёби» - суббота. Все дни недели заканчиваются на “ёби” - гэцуёби, каёби и так далее.
«Дайсукэ» - так в транскрипции записывается распространённое мужское имя. Зву

Смешные для русскоязычных, а для японцев, конечно, слова как слова.

«Суки» - любить, нравиться. Впрочем, на слух это звучит скорее как “ски”.

«Каки» - это хурма или устрица (зависит от интонации).

«Сэппуку» - именно так правильно называется знаменитое японское самоубийство вспарыванием живота. В других языках его запомнили как “харакири”, но для самих японцев это слово звучит грубовато.

«Кабан» - так по-японски зовётся сумка. Это было одно из первых слов, которые мы с одногруппниками запомнили на первом курсе японской филологии. И, конечно, сразу ввели его в оборот. “Подай-ка мне мой кабанчик”, - так говорили мы.

«Тинтин» - мужское достоинство. Похоже на “Чин-Чин”, как говорят во многих странах, чокаясь бокалами. Но в Японии такой тост лучше не произносить. А героя бельгийских комиксов Тинтина в Японии переименовали в Тантана.

«Ёбу» - это всего лишь звать или называть.

«Доёби» - суббота. Все дни недели заканчиваются на “ёби” - гэцуёби, каёби и так далее.

«Дайсукэ» - так в транскрипции записывается распространённое мужское имя. Звучит как Дайскэ. Вообще многие японские мужские имена заканчиваются на “-сукэ”. Возможно, вы слышали о футболисте Кэйсукэ Хонда, который играл в составе московского ЦСКА.

«Ясуко» - женское имя. Одна моя знакомая японка, которая знала русский язык, очень просила записывать её имя не “Ясуко”, а “Яско”.

Отдельная песня - это иностранные слова и имена, заимствованные в японский язык. Они меняются почти до неузнаваемости. Макудонарудо - Макдонадьдс, Стабаккусу - Старбакс, Арэкусандору - Александр… Хит - “Хрущёв” по-японски. Фуруситёфу.

Мой любимый преподаватель любил шутить, как лучше запомнить “Спасибо” по-японски. “Аригато годзаимасита” - “Алиготе коза у моста”. А “До свидания” - “Саёнара” - запоминаем как “Своя нора”. И по смыслу совпадает, дескать: “Я домой, в свою нору!”.

Смешно? Какое слово понравилось?