Найти тему
Всё о мире Толкина

Шир и... Шир

«Толкин сравнивал Шир с Уорикширом и Вустерширом, хотя и писал, что его «патриотизм» в отношении расположенных вдоль границы Англии и Уэльса графств Марки наложил «некоторый отпечаток на размещение Хоббитона… в Западной Четверти». А его любовь к Оксфордширу и Беркширу несомненно распространялась и на Шир. Он имел в виду, что последний следует понимать как любое из этих английских графств-широв, но никакое из них конкретно. Это "Вездешир"», – пишет Джон Гарт в «Мирах Дж.Р.Р. Толкина».

Уорикшир и Вустершир – это сельская местность вокруг Бирмингема, где прошло толкиновское детство. Деревня Сэрхоул до 1911 г. относилась к Вустерширу (после – к Уорикширу), в Вустершире находился Бэг-Энд. В интервью Генри Резнику Толкин сообщал:

«<…> Шир очень похож на такой мир, в котором я впервые осознал положение вещей. <…> Если ваша первая рождественская ёлка – это жухлый эвкалипт, и вы привыкли страдать от жары и песка… а потом, как раз в том возрасте, когда открывается воображение, вы внезапно оказываетесь в тихой уорикширской деревушке, – думаю, у вас бы возникла особая любовь к тому, что можно было бы назвать сельской местностью английского центрального Мидленда. Порождённая чистой водой, камнями и вязами, тихими речушками и так далее, и, безусловно, сельскими жителями вокруг».
«На самом деле я куда в большей степени – Саффилд (семейство родом из Ившема, что в Вустершире) <…>. Действительно, если говорить об Англии, я – западно-мидлендец и чувствую себя дома только в пограничных графствах между Англией и Уэльсом; и я так думаю, что англосаксонский, западный среднеанглийский и аллитерационная поэзия стали для меня детским увлечением и основной сферой профессиональной деятельности столько же в силу происхождения, сколько и обстоятельств. (Кроме того, меня особенно привлекает валлийский)».
(с) Письмо 165, 1955 г., перевод С. Лихачёвой.
«Места, уже отмеченные [на карте Шира] <…> на самом деле составлены в соответствии со стилем, этимологиями и способами образования английских географических названий (особенно Мидлендса)».
(с) Письмо 176, 1965 г., перевод С. Лихачёвой.

«Бакленд», родовое гнездо Брендибаков, – это название деревни в Оксфордшире. Самым первым вариантом названия будущего Бакленда, как уточняет Кристофер Толкин, был «Вуд-Итон (деревня в долине Черуэлла близ Оксфорда)» (История Средиземья. Т. VI. Стр.35). Когда Толкин делал пометки на карте для художницы Полин Бэйнс, он уточнил, что Хоббитон находится на широте Оксфорда.

Рассмотрим теперь цитату, частично приведённую Гартом, целиком. Согласно У. Хэммонду и К. Скалл, 25 декабря 1963 г. Толкин написал Нэнси Смит, что его «"патриотизм" в целом охватывает бóльшую часть Европы, но ключевое место занимают графства Марки, особенно Херефорд, Шропшир, Вустер и Стаффордшир, а остальную часть этого острова я рассматриваю как нечто чужое и неполноценное (особенно в лингвистическом отношении). Один из фактов, который наложил некоторый отпечаток на размещение Хоббитона и Мичел-Делвинга в Западной Четверти». («…“patriotism” generally embraces most of Europe, but its heart is the March-counties, especially Hereford, Shropshire, Worcester, and Staffordshire, and the rest of this island I regard as somewhat alien & inferior (especially linguistically). A fact which has some bearing on the placing of Hobbiton & Michel Delving in the West Farthing»)

Толкин перечисляет графства Западного Мидленда с юго-востока на северо-запад (по-видимому, «Вустером» Толкин назвал «Вустершир»). Стаффордшир и пятое, не упомянутое им здесь, графство Уорикшир, тесно связаны с толкиновским Легендариумом, но с его ранней, «эльфийской», частью. Обнаружить связь Херефордшира с Широм в других текстах Толкина мне не удалось (Исследователи отмечают в творчестве Толкина несколько диалектизмов, используемых в Херефордшире и в соседних графствах, так что однозначной связи здесь нет).

Есть ли основания для того, чтобы считать Херефордшир источником размещения Хоббитона и Мичел-Делвинга? Толкин посещал Херефордшир в походе с К.С. Льюисом летом 1947 г., а сам Херефорд – в 1960 г. Вторая дата, очевидно, является слишком поздней, но первая может показаться подходящей, ведь согласно Кристоферу Толкину, Книгу шестую «Властелина колец», в конце которой происходит Очищение Шира, автор написал в 1948 г. (История Средиземья. Т. IX. Стр. 13.). Однако Хоббитон появился ещё в «Хоббите, «Мичел-Делвинг» – примерно осенью 1938 г., во Второй фазе работы над «Властелином колец». Сначала Толкин написал «Мач Хемлок (в краю Хорнблоуэров)», но затем – «? Мичел Делвинг (главный город Шира на западе на Белых холмах)» (История Средиземья. Т. VI. Стр. 278). Кристофер Толкин комментирует: «"Мач Хемлок" является отголоском названия «Мач Венлок в Шропшире (Мач [означает] «Большой», как и «Мичел»)». Не отрицая возможного влияния похода 1947 г., включавшего Херефордшир, на Шир в финале «Властелина колец», влияние личных впечатлений Толкина на расположение Хоббитона и Мичел-Делвинга в Западном Фартинге, следовательно, необходимо исключить. Таким образом, я предполагаю, что такое расположение населённых пунктов обусловлено любовью Толкина к Западному Мидленду в целом (на западе Англии) и не подразумевает привязки конкретно к Херефордширу (скорее, к Вустерширу и Шропширу).

Карта Шира, автор - Дж.Р.Р. Толкин.
Карта Шира, автор - Дж.Р.Р. Толкин.

Исследуя средневековые тексты, Толкин пришёл к выводу, что один из них, «Наставление отшельницам» («Ancrene Wisse» или «Ancrene Riwle») был написан в Херефордшире. Однако никакой связи этого изыскания с Широм я не вижу. Я приведу обширную цитату, чтобы это продемонстрировать.

«Было бы весьма странно, если бы две рукописи, cо всей очевидностью близко связанные во времени и пространстве, обе оказались в этом достаточно отдаленном графстве в XIV веке, если они не были созданы там же. Историки и другие ученые могут решить, подходит ли Херефордшир в качестве искомого центра; как бы то ни было, существует много лингвистических соображений, говорящих в его пользу, но никаких, насколько мне известно, которые заставляли бы нас отказаться от этой идеи [Примечание 1]. Район между реками Уай и Северн до сих пор находится в «сравнительной изоляции», и можно ожидать, что языковые изменения будут протекать здесь в стороне от внешнего влияния и в то же время хорошо соотноситься географически с наиболее близкими с языковой точки зрения памятниками (например, с языком Лайамона). Отсюда недалеко до Уэльса – это не очень существенно, но и в «Hali Meiðhad», и в «Ancrene Wisse» встречается слово cader [колыбельная; от валл. cadair, у которого есть и такое значение]. При этом Лондон и восточные районы страны находятся на значительном расстоянии, что может объяснить частичное сохранение старых традиций и архаизмов. Наконец, лексика и формулы (например, аллитерационные) в А и В близки к западной лирике, ареал которой лежал между Уирралом и Уаем, а также непосредственно к аллитерационной поэзии».
(с) Перевод М. Артамоновой и П. Иосада.

В авторском примечании 1 Толкин показывает абсурдность предположения, что особенности языка рукописей были привнесены:

«…Холл и прочие, вероятно, полагали, что скандинавские слова в А и В – это северо-восточная черта; они встречаются в копиях рукописей, но чужды языку «переводчиков», которые, таким образом, могли знать эти слова исключительно по письменному оригиналу северо-восточного происхождения. Что же нам прикажете думать об этих ученых писцах с запада? Они не только являются самыми лучшими переводчиками с диалекта на диалект за весь среднеанглийский период, они еще и взяли чуждые скандинавские слова и поменяли их естественную восточную форму в точности на ту, которую они приняли бы на западе, если бы были исконными. Где-то в Херефордшире должна была существовать филологическая школа, где изучалась не только историческая фонология, но и настоящий скандинавский язык, а не его испорченная форма, бытовавшая на востоке Англии».
(с) Перевод М. Артамоновой и П. Иосада.

«Эти наблюдения безупречны», – резюмировал Том Шиппи в книге «Дорога в Средьземелье» (цитируется в переводе М. Каменкович; «Заселье» и «шайры» – это the Shire и shires, Шир и английские графства, соответственно). Вместе с тем, собственные рассуждения Шиппи, следующие за этой фразой, я назвать безупречными не могу:

«Но они [наблюдения] оставляют место для дальнейших размышлений, и благодаря им можно отважиться на новые догадки, отнюдь не беспочвенные, а, наоборот, основанные на самой добротной осведомленности. Например, мы получаем возможность оценить, насколько независимы были в XII столетии западные английские шайры, какова была этническая принадлежность их обитателей, а также – какими были в те времена межэтнические отношения. Толкину нравились эти проанализированные им произведения еще и потому, что общий их настрой был определенно про-английским. Даже в дни, когда всякий, кто хоть что-либо из себя представлял, изъяснялся исключительно по-французски, за фасадом этой франкоговорящей Англии скрывалась другая – традиционная. Тексты, о которых идет речь, полностью гармонировали с духом уверенности и достоинства, каким дышит, например, стихотворение «Человек с Луны». Уже одно оно дает замечательный пример того, что Толкин называет «западной школой лирики, маленький мирок которой лежал между Уиррэлом и Уэем» [Ancrene Wisse. р. 116].
Что касается самого "Ancrene Wisse", то у Толкина почти не оставалось сомнений в том, что упомянутая им почва, на которой могло вырасти это произведение, – не что иное, как Херфордшир. Дальнейшие исследования подтвердили эту догадку. Все, решительно все указывало на некий далекий западный шайр, огражденный от иноземцев и не тревожимый ими, сохраняющий верность старой английской традиции, которая во всех остальных местах была уже утрачена. Если бы только эта цивилизация не исчезла, если бы именно она легла в основу нашей, сегодняшней! Толкин, имевший родственников в Вустере и с ностальгией вспоминавший об этом крае, лежащем еще дальше на запад от Херфорда и бывшим некогда, как и Херфорд, оплотом древнеанглийской традиции, ощущал это «могло–быть–да–нету» как личную трагедию».

М. Каменкович ошиблась при переводе «Worcestershire, the next most-western county to Hereford» (точнее: «в Вустершире и с ностальгией вспоминавший об этом графстве, самом западном по пути в Херфорд»).

Комментарий переводчицы «Уиррэл и Уэй – реки, протекающие через Херфордшир» также ошибочен. Уиррал – это не река, а полуостров, относящийся к графству Чешир. В своей работе «"Ancrene Wisse" и "Hali Meidhad"» Толкин обозначает пределы графств Марки (Пограничья), самых западных английских графств, западнее которых лежит Уэльс. На севере, начиная с полуострова Уиррал, расположен Чешир, южнее – Шропшир, далее – Херефордшир и Глостершир. Река Уай, начинающаяся в Херефордшире, течёт на юг, отделяя это графство, а затем Глостершир, от Уэльса. В другом месте Толкин, обозначая этой рекой западную границу графств Марки, указывает в качестве восточной реку Северн (текущую из Уэльса по Шропширу, Вустерширу и Глостерширу). Сочетание «могло–быть–да–нету», согласно комментарию Каменкович, произносит Гимли, видя упадок Минас Тирита и критикуя несбыточность планов людей.

Шиппи не доказал, что написанное на современном английском языке стихотворение «Человек с Луны» является примером «западной школы лирики» (XIII в.). Он не доказал, что оно дышит «духом уверенности и достоинства». Он не доказал, что с этим духом «полностью гармонировали» тексты XIII в. Даже если предположить, что в этих недоказанных (и недоказуемых) утверждениях он прав, он упускает из виду, что стихотворение «Человек с Луны» было написано Толкином независимо, и привязка его к фольклору Шира была поздней и искусственной.

Предположение, что Херефордшир представляет «некий далекий западный шайр, огражденный от иноземцев и не тревожимый ими», приписано Шиппи Толкину необоснованно, это собственное мнение Шиппи. В некоторой степени оно верно. Вместе с тем, Херефордшир от иноземцев ограждён не был, и его историю нельзя назвать спокойной. Он служил базой для английской экспансии в Уэльс. Норманны построили в Херефордшире ряд замков: Wigmore, Ewyas Harold, Clifford, Weobley, Hereford, Donnington и Caldicot. В середине XII в. Херефордшир участвовал в гражданской войне. Связь толкиновских сожалений об утрате прежней цивилизации средневекового Херефордшира (если они были) с Широм не показана.

У меня не вызывает возражений фраза Шиппи: «Кроме того, Толкин много лет общался с такими произведениями, как Ancrene Riwle и Ancrene Wisse. Текст Ancrene Riwle записан около 1225 года в районе Херфордшира. Примерно в то же время и в том же месте поэт Лайамон создал свою артурианскую эпическую хронику» (перевод М. Каменкович).

Однако в ретроспективе («With hindsight»), заявляет Шиппи, «можно заметить, что филологический образ древнего Херфордшира оказал сильное влияние на созданный Толкином позже образ страны хоббитов – Заселья (Shire, Шайра), тоже отрезанного от остального мира, сохраняющего смутную память о древних империях, но по-настоящему плодотворно занятого только самим собой и ставящего себе целью сохранение идеализированного, «английского» образа жизни. Однако Заселье – выдумка, а результаты филологических изысканий вполне реальны» (цитата в переводе М. Каменкович).

И Шир, и Херфордшир, от остального мира не отрезаны: Херфордшир со всех сторон окружён другими графствами, а через Шир пролегают дороги эльфов и гномов; ограничение Четвёртой Эпохи напоминает скорее резервацию, чем одно из графств Западного Мидленда. «Брут» Лайамона, по сравнению с хоббитскими поговорками о короле, – это далеко не такая же «смутная память о древних империях». Предположение, что Херефордшир «по-настоящему плодотворно занят только самим собой и ставит себе целью сохранение идеализированного, «английского» образа жизни», исследователем не доказано.

«Результаты филологических изысканий вполне реальны», – пишет Шиппи, так что вновь взглянем на слова Толкина о Херефордшире: «в стороне от внешнего влияния», «частичное сохранение старых традиций и архаизмов», «лексика и формулы <…> близки <…> непосредственно к аллитерационной поэзии». Хоббиты Шира утратили собственный язык, перейдя на стандартное Всеобщее наречие, источником которого был Гондор; поэзия хоббитов по форме вполне современная. А вот если сравнить Херефордшир как одно из графств англо-уэльского пограничья (Марки) с Роханом (Маркой), то мы увидим и то, что язык рохиррим сохранил старые традиции и архаизмы, и избежал сильного внешнего влияния, и даже поэзия там аллитерационная.

Приведу последнюю цитату о Херефордшире (в переводе М. Каменкович здесь «Хердфоршир»):

«Происхождение имени «Бильбо» мне не известно. Однако как-то раз, рассматривая подробную военную карту южного Хердфоршира (№ 161) с целью найти на ней церкви времен "Аnсrene Wisse" и сохранившиеся фрагменты каменных строений раннего англо-скандинавского стиля, я случайно скользнул взглядом по карте к западу, по направлению от Килпека к Уормбриджу и аббатству Доур, и наткнулся на холм под названием Большой Бильбо. Составители справочника английских топонимов, который в настоящее время издается, еще не добрались до Хердфоршира, так что я не располагаю никакими объяснениями; возможно, у Толкина имелось собственное. – Т. Ш.»

Благодаря различным исследователям (в том числе Марку Хукеру), мы теперь знаем о целом ряде различных исторических «бильбо» и «Бильбо», встречавшихся в разное время в разных контекстах. Однозначно установить происхождение имени хоббита не представляется возможным. То, что Толкин осознанно воспользовался для имени героя (возникшего на самой ранней стадии) топонимом незнакомой ему местности, я считаю маловероятным.

Предположение о том, что Херефордшир является прототипом Шира, не было поддержано ведущими исследователями. Хэммонд и Скалл, Кристофер Толкин, Андерсон, Рейтлифф, Гарт это предположение проигнорировали. Единственный обнаруженный мной толкиновед, который ссылается на предположение из «Дороги в Средьземелье», это американский независимый исследователь Джейсон Фишер, в статье «Источники Толкина: Круги мира» (2010). Доказывая связь Толкина с Херефордширом, он выносит примечание: «См. также Shippey Road to Middle-earth 42, 72n по поводу дополнительных связей между Херефордом и вымышленным Толкином Широм». Это нужно ему для следующего вывода: «Следовательно, кажется, что едва ли можно сомневаться в важности Херефордшира (как и всех графств Западного Мидленда) для Толкина. Также кажется вероятным, или как самый минимум, возможным, что Толкин был знаком с Mappa Mundi [Картой мира (лат.)], хранящейся в кафедральном соборе Херефорда». Далее Фишер пытается доказать, что Толкин использовал карту из Херефорда в качестве источника (на мой взгляд, неубедительно).

Да и сам Шиппи в следующей книге «Толкин: Автор столетия» об исключительной важности Херефордшира для Шира уже не упоминает. Осторожно он пишет, что «Толкин оставил весьма значительный след в исследованиях среднеанглийского языка своей статьёй 1929 г. о диалекте группы ранних текстов из Херефордшира (ещё одного из его любимых графств Западного Мидленда)», а в другом месте, процитировав «Письма» о том, что Толкин интересовался Западным Мидлендом и ассоциировал себя с ним, добавил, что «сердце Западного Мидленда образовано пятью графствами – Херефордширом, Шропширом, Вустером, Уориком и Стаффордом».

Однако Мария Каменкович (с В. Карриком) в комментариях к собственному переводу «Властелина колец» написала:

«Существуют свидетельства о том, что, создавая Заселье (Шайр), Толкин имел в виду раннесредневековый Херфордшир. Исследуя некоторые древнеанглийские тексты, Толкин выдвинул основательно аргументированную гипотезу, согласно которой в раннем средневековье на западе Англии (возможно, в Херфордшире) существовала сильная и самостоятельная литературная школа, опиравшаяся на прочный и устойчивый уклад жизни, основой для которого была независимость, незатронутость военными тревогами и завоеваниями (Херфордшир расположен на самом западе Англии, а завоеватели высаживались на востоке), а также глубокое благоговение перед древними традициями. Создавая Заселье, Толкин думал именно о древнем Херфордшире, тоже отрезанном от мира, живущем своей обособленной жизнью, насквозь английском (по тем временам!), консервативном – и все же сохранявшем смутную память о былых переселениях, о вхождении в состав империи (для Херфордшира – Римской)...»

Под «свидетельствами» Каменкович и Каррик, очевидно, имели в виду книгу Тома Шиппи (иные свидетельства мне не известны). Однако Шиппи пишет конкретно: «this philological vision of ancient Herefordshire was a strong component of Tolkien's later conception of the hobbits' 'Shire'» (в переводе М. Каменкович – «филологический образ древнего Херфордшира оказал сильное влияние на созданный Толкином позже образ страны хоббитов – Заселья (Shire, Шайра)»). Каменкович, по-видимому, незнакомая с оригинальным текстом статьи 1929 г., приписала перу Толкина характеристики, данные Херефордширу Томом Шиппи. Вместо «a strong component» (важный компонент, но не единственный) у неё появилось «думал именно о…», а лингвистическая составляющая пропала.

Таким образом, следует сделать вывод, что Херефордшир – лишь одно из графств, послуживших прототипами Шира, и далеко не самое важное в качестве источника вдохновения.

Автор статьи - Константин Пирожков. Публикация статьи на Дзене одобрена автором. Оригинальный материал - здесь.

-3

Вступайте в группу ВКонтакте - самый масштабный информационный ресурс о мифологии Толкина в СНГ!