Найти в Дзене
Zafer Dogan

К вопросу о турецком языке или как он стал общенациональным языком всего турецкого народа

Оглавление

Процесс образования современного турецкого языка завершился сравнительно недавно. Дело в том, что на территории Османской империи существовало три языка, на котором разговаривали сами турки:

  • Osmanlıca (османлыджа) – официальный и литературный язык. На нем говорила и писала арабской вязью турецкая знать. Лексика этого «османского» языка на 80% состояла персидских и арабских слов.
  • Türk dili (тюрк дили) – разговорный язык турецкой городской бедноты и крестьян.
  • Arab dili (араб дили) – арабский язык ученых, исламского образования и религии.

После провозглашения Турецкой республики 29 октября 1923 года ее президент Кемаль Ататюрк стал внедрять латинский алфавит, отменив арабскую вязь. Правда, пришлось внести в него несколько дополнительных букв. Латиница была первым этапом в проведении глубокой языковой реформы в Турции.

Для этого в стране было создано Лингвистическое общество. Задача его заключалась в том, чтобы сначала уменьшить арабские и персидские грамматические заимствования и слова, закрепившиеся в турецком языке, а потом и вовсе постепенно удалить их. Заниматься этим было очень непросто, поскольку чужеродных слов за период Османской империи накопилось слишком много и все они использовались в разговоре между турками.

-2

Работа Лингвистического общества строилась таким образом. Одни его сотрудники готовили списки слов, которых следует исключить из турецкого языка, и публиковали их в прессе. Другие занимались поиском замены. Для этого изучались древние тексты и языки других тюркских народов. Если подходящего заимствования не находили, то приходилось изобретать новое слово или термин. Можно привести такой пример. Слово самолет, которое на арабском звучит и пишется как tayare, заменили на uçak, взяв за основу турецкий глагол uçmak (летать).

Надо отметить, что термины из европейских языков тоже нашли свою нишу в турецком. Требовалось срочно заполнять пустоту, которая образовалась после отказа от арабской и персидской лексики. Правда, слово computer так и не прижилось. Нашли ему замену сочетанием слов bilgi (знание, информация) и saymak (считать). Таким образом, на турецком языке слово компьютер звучит как bilgisayar (бильгисаяр).

В ходе работы, которая занимала годы, Лингвистическое общество сало замечать, что очищение сложившегося веками языка вызвало его обеднение. В 1935 году процесс этот немного затормозили. Более того, пришлось восстановить наиболее привычные ранее убранные персидские и арабские слова.

-3

Тем не менее, в середине прошлого века в результате языковой реформы в Турции сложилась ситуация, когда старшее поколение не понимало молодое.

Стамбульский диалект в настоящее время является основой турецкого литературного языка. Таких диалектов с этой стране насчитывается не менее десятка. Поэтому граждане Турции, проживающие в южных или восточных вилайетах, могут столкнуться с трудностями в понимании жителей Стамбула.

Не забывайте ставить лайки и подписываться на мой канал

Турецкие пословицы и поговорки с переводом на русский язык