На каждую вещь у египтян есть свои выражения. Поэтому при дословном переводе они будут звучать немного странно. 1⃣ Если мы хотим сказать собеседнику, что " это разные вещи ", имеется ввиду " не то же самое ", используем следующую фразу : Ди хáгa у дИ хáга это вещь и это вещь دي حاجه و دي حاجه 2⃣ " Это совсем другая вещь ", "это совсем другое", т.е. "не то же самое " ( смысловой перевод) Ди хáга тЭнья кхáлис это вещь другая совсем ( дословно) دي حاجه تانيه خالص 3⃣ " Совсем в другом месте ( смысл.) фи хЭтта тЭнья кхáлис в части другой совсем ( дословно) في حته تانيه خالص Ну а озвучку смотрите в слайде _______________________________________ Сабáхку кхЕр я хабЭеб. Доброе вам утро, любимые. Честно признаться, начинала готовить совершенно другую тему по диалекту, но сегодня хотелось опубликовать именно это фото. Но выбранная, раннее, тематика к нему совершенно не подошла. Надеюсь, что сегодняшний мини - урок был в пользу. .