Пусть Вас не пугает вот это dying (умирание). Данная фраза, напротив, очень витальная, жизнеутверждающая. Она существует в двух вариантах, хотя смысл в обоих случаях один. Сейчас разберёмся! I'm dying for (аим даин фо(р)) показывает, что мы очень сильно чего-то хотим. Что-то из серии нашего "смерть, как хочется!", "до смерти хочется" или "умираю, как хочу". Данный вариант с for мы используем, если за фразой следует существительное. "До смерти хочется" персик, глоток воды, новый велосипед and all that jazz... Примеры употребления: I'm dying for a sip of water! (Очень хочется глоток воды!) I'm dying for something to eat. (Как же хочется что-нибудь съесть). I’m dying for a cup of coffee. (До смерти хочется чашку кофе). I'm dying to (Аим даин ту) тоже показывает, что мы чего-то очень сильно хотим. Смысл - тот же. Единственная разница - после этой фразы идёт глагол, действие. "Смерть, как хочется" спать, плавать, танцевать, позвонить бывшему... Примеры употребления: We’re dying to meet you