Найти тему

Странности общего рода

Оглавление

Меня очень радует, что посетители этого канала — разумные и образованные люди. Как показали комментарии к статье о феминативах, большинство читателей понимают, что грамматический род не имеет никакого отношения к гендерному. На самом деле, неразумно искать ущемление гендерных прав женщин в том что слово «человек» мужского рода. Зато слово «личность» женского. Есть еще и средний род, который вообще свойственен неодушевлённым существительным, и больше всего бы должны обижаться те, к кому обращаются «ваше сиятельство», «ваше превосходительство», «ваше величество».

Но сегодня я хочу остановиться на ещё одной странности русского языка — на существительных общего рода.

Что такое общий род

В русском языке есть сравнительно немногочисленная группа существительных, род которых можно определить только из контекста. В одних случаях они обозначают лиц женского пола, в других — мужского. Например, слова: «сирота», «коллега», «ябеда», «судья», «работяга» и т. д.

«Ваш сын такой забияка».
«Ваша дочь — такая забияка».
«Иван Ильич — мой коллега»; «один мой коллега сказал…»
«Ольга — моя коллега»; «одна моя коллега сказала…»

Кстати, странно это именно для русского языка, во многих других (в японском, китайском, турецком, эстонском и др.) грамматический род вообще отсутствует, и пол существа определяется только из контекста.

В русском же языке подобных слов немного, но можно выделить четыре их группы.

Существительные общего рода

Большинство слов относятся к группе, которую я назвала основной. Всего насчитывается порядка 200 существительных общего рода. Для таких слов характерен целый ряд признаков.

Художник-иллюстратор Gerald Kelley
Художник-иллюстратор Gerald Kelley
  • Это только одушевлённые существительные, чаще всего обозначающие людей. Хотя можно сказать, например: «Мой кот — большой неженка» или «Моя кошка — такая забияка!».
  • Все слова — существительные первого склонения с окончаниями на –а/-я. Поэтому они коварно притворяются существительными женского рода. Например, вне контекста слова «ябеда», «зевака», «сирота», «кроха», «лежебока» и т. д. легко можно отнести к женскому роду. А это не так.
  • Эти слова обозначают характеристики людей по роду занятий или по личностным качествам. Большинство из них производные от других частей речи: «левый» — «левша», «работать» — «работяга», «лакомиться» — «лакомка», «нежный» — «неженка».
  • Как правило, существительные общего рода имеют определённый эмоциональный оттенок. Части из них свойственна положительная коннотация: «молодчина», «работяга», «умница». Но большинство имеет негативное значение: «лежебока», «забияка», «подлиза», «ябеда», «невежа», «неряха» и др. Есть и исключения без какой бы то ни было коннотации, например, «судья», «коллега». «Сирота» и «калека» в восприятии окружающих тоже отражают недостатки, хоть открытого негатива и не содержат. Но это сейчас, а в прошлом было иначе.
  • Большинство слов этой группы относятся к разговорному стилю, поэтому в деловых и научных текстах не употребляются. Исключения: «судья», «коллега», «сирота».
-3

Личные имена и неизменяемые фамилии

Уменьшительные или сокращённые формы некоторых личных имён тоже относятся к общему роду. Например: «Женя», «Саша», «Слава», «Валя». Как вы догадались, это имена, которые могут носить как мужчины, так и женщины. Причём полные формы таких имён категорию рода имеют.

«Саша» — «Александр» и «Александра»;
«Слава» — «Ярослав» и «Ярослава»;
«Валя» — «Валентин» и «Валентина».

К таким именам собственным общего рода относятся и неизменяемые (несклоняемые) фамилии. Это и иностранные: «Верди», «Дюма», «Доре», «Вернье» и т. д. И славянского происхождения: «Шевченко», «Родзянко», «Черных», «Гриценко» и др.

Заимствованные слова

Некоторые иноязычные слова, которые тоже обозначают людей, могут относиться к общему роду. Но подобных слов немного: «визави», «протеже», «инкогнито». Эти существительные также не изменяются по падежам, и даже множественное число у них не отличается от единственного, что уж тут о роде говорить.

-4

Семантическая сочетаемость

Вопрос о том, как существительные общего рода сочетаются с другими членами предложения, на первый взгляд, не вызывает сложности. Как в старом анекдоте: «если побежала, значит, она, а если побежал, то он».

Действительно, если слово означает существо женского рода, то согласуемые с ним слова употребляются в женском роде. В ином случае — в мужском. К согласуемым словам относятся глаголы прошедшего времени:

«Бродяга уныло брел по улице».
«Наша забияка снова затеяла драку».

К согласуемым с существительными членам предложения относятся также определения:

«Несчастный сирота оказался на улице».
«Избалованная лежебока снова валяется на диване».
«Мой старший коллега сделал деловое предложение» и т. д.

Однако это же русский язык, в нём ничего просто не бывает. Дело в том, что такая сочетаемость не является жёстким правилом. Есть немало исключений, которые иногда даже считаются речевыми нормами. Вот такой оксюморон — исключение, ставшее нормой.

Например, «Вася был ужасной плаксой». Хоть Вася явно принадлежит к мужскому полу, но согласование существительного «плакса» здесь с прилагательным женского рода. И это не ошибка. Просто, так говорят. Или «Ольга — наш неизменный заводила». А здесь прилагательное и местоимение употребляются в мужском роде. И это тоже не ошибка.

Рационального объяснения этому нет, так же как и жёсткого правила. Есть только рекомендации. Поэтому нужно исходить из чувства текста, из ощущения речевой гармонии, ну, и из традиционного: «я так вижу».