Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Латинский алфавит и три литературных языка: чем ещё удивляют филолога карелы

У карельского языка и литературы есть ряд уникальных особенностей, которые выделяют этот народ среди других народов России. Сегодня я расскажу вам несколько интересных фактов из истории карельской словесности. Карелы - народ финно-угорской языковой группы, ближайшие родственники финнов. Этот народ издавна живёт бок о бок с русскими на севере Европы. Первые упоминания о карелах встречаются уже в древнерусских источниках XI-XII веков. Интересно, что древнейший записанный текст на карельском языке, дошедший до наших дней, относится аж к XIII веку! Это берестяная грамота, на которой русскими буквами того времени записан карельский заговор. Правда, до XIX века у карелов так и не появилось собственной письменности, если не считать подобных отдельных записей с использованием русского алфавита. Но отсутствие письменности не помешало тогда карелам внести свой вклад в мировую литературу. В начале XIX века финский филолог Элиас Лённрот совершил несколько экспедиций к карельским сказителям и из за

У карельского языка и литературы есть ряд уникальных особенностей, которые выделяют этот народ среди других народов России. Сегодня я расскажу вам несколько интересных фактов из истории карельской словесности.

Карелы - народ финно-угорской языковой группы, ближайшие родственники финнов. Этот народ издавна живёт бок о бок с русскими на севере Европы. Первые упоминания о карелах встречаются уже в древнерусских источниках XI-XII веков.

Карелы в национальной одежде
Карелы в национальной одежде

Интересно, что древнейший записанный текст на карельском языке, дошедший до наших дней, относится аж к XIII веку! Это берестяная грамота, на которой русскими буквами того времени записан карельский заговор.

Новгородская берестяная грамота № 292 с надписью на карельском языке
Новгородская берестяная грамота № 292 с надписью на карельском языке

Правда, до XIX века у карелов так и не появилось собственной письменности, если не считать подобных отдельных записей с использованием русского алфавита.

Но отсутствие письменности не помешало тогда карелам внести свой вклад в мировую литературу. В начале XIX века финский филолог Элиас Лённрот совершил несколько экспедиций к карельским сказителям и из записанных у них текстов составил эпос "Калевала". Эта объёмная поэма быстро обрела всемирную известность и стала "визитной карточкой" карельской культуры и литературы.

Элиас Лённрот (1802-1884)
Элиас Лённрот (1802-1884)

В XIX веке православные миссионеры создали карельский алфавит на основе кириллицы и издали на нём первые церковные книги. Первые карельские писатели в начале ХХ века использовали именно этот алфавит.

В 1931 году карельский язык перевели на латиницу, а в 1937 - снова на кириллицу. Карельский литературный язык так и не успел устояться и распространиться среди населения: в 1940 году он перестал официально использоваться. Вместо него официальным языком Карело-Финской АССР был установлен финский язык.

На протяжении большей части ХХ века карелы использовали финский язык в качестве языка литературы и печати. На этом языке были созданы все классические произведения карельской литературы. Благодаря общему языку карелы и финны - два родственных народа - могли понимать друг друга. Но всё же живая карельская речь отличалась от финского литературного языка, и к концу ХХ века карелы осознали необходимость создания собственной письменности.

О том, как появлялась и изменялась письменность у народов России, читайте в моём материале "Как народы России обретали письменность: 4 основных пути"

В 1989 году в Карельской АССР утвердили новый алфавит карельского языка на основе латиницы. На этот выбор, видимо, повлияло многолетнее использование финского языка, в котором тоже принят латинский алфавит. Нужно заметить, что в разговорном карельском языке есть 3 наречия (или диалекта): ливвиковское, людиковское и собственно карельское. Обычно при создании письменности и литературного языка берут за основу одно из распространённых наречий. В Карелии не стали определять основное наречие, и писатели начали создавать произведения сразу на трёх диалектах карельского языка.

Карта диалектов карельского языка
Карта диалектов карельского языка

Таким образом, сегодня в Карелии пользуются сразу тремя вариантами литературного языка. Вместе с этим карелы продолжают читать и писать по-фински, тем более что республика имеет общую границу с Финляндией. Ещё одна уникальная особенность карельского народа состоит в том, что из всех коренных народов России только он продолжает использовать латинский алфавит. Из-за этого Карелия стала единственной национальной республикой, в которой язык титульного народа не имеет статуса государственного языка. Дело в том, что по закону все государственные языки в России должны использовать письменность на основе кириллицы, а в Карелии пока не собираются отказываться от существующей письменности.

Пишите в комментариях, что вы думаете об этих особенностях современного карельского языка и литературы. Если вам понравилась статья, подписывайтесь на мой канал и читайте новые материалы о культуре, языках и литературе народов России.