Найти в Дзене
Русинка

О смраде, смородине, вони и… странностях русского языка

В русском языке встречается немало удивительного и странного. Представьте, что вы благодаря машине времени встретились с жителем Древней Руси и вместе оказались в прекрасном саду, где цветут розы. От волшебного аромата у вас закружилась голова… И вдруг ваш приятель из прошлого, тоже сраженный чудесным запахом, восклицает: «Боже, как тут смердит! Какой тут стоит смрад!» Вы удивлены и даже потеряли дар речи. Пытаетесь доказать приятелю, что он не совсем прав. Но тот вас не понимает… История русского языка, весьма непростая, объяснит эту загадку в два счета )) Дело в том, что слова смородина (необыкновенно ароматная и вкусная ягода) и смрад (нечто зловонное, дурно пахнущее) имеют один корень и восходят к словам смород и смрад, но с нейтральным значением «сильный запах». Таким образом, гость из Древней Руси не ругался, а восхищался ароматом роз в саду. Точно так же, как и вы. Только по-своему, по-древнерусски. Может быть, тогда слово вонь в Древней Руси означало «плохой, дурной запах»? Не

В русском языке встречается немало удивительного и странного.

Представьте, что вы благодаря машине времени встретились с жителем Древней Руси и вместе оказались в прекрасном саду, где цветут розы. От волшебного аромата у вас закружилась голова… И вдруг ваш приятель из прошлого, тоже сраженный чудесным запахом, восклицает: «Боже, как тут смердит! Какой тут стоит смрад!»

Вы удивлены и даже потеряли дар речи. Пытаетесь доказать приятелю, что он не совсем прав. Но тот вас не понимает…

История русского языка, весьма непростая, объяснит эту загадку в два счета ))

Дело в том, что слова смородина (необыкновенно ароматная и вкусная ягода) и смрад (нечто зловонное, дурно пахнущее) имеют один корень и восходят к словам смород и смрад, но с нейтральным значением «сильный запах».

Таким образом, гость из Древней Руси не ругался, а восхищался ароматом роз в саду. Точно так же, как и вы. Только по-своему, по-древнерусски.

Может быть, тогда слово вонь в Древней Руси означало «плохой, дурной запах»? Не совсем так. Слово вонь общеславянского происхождения.

В общеславянском языке, то есть языке, который был общим у ВСЕХ славян, оно тоже имело нейтральное значение — «запах». Не сильный, не плохой, а просто запах. Когда же надо было сказать, что дурно пахнет, использовали слово зловоние (зло — это плохое, дурное, то есть дословно — дурная вонь, дурной запах). О хорошем запахе говорили благовоние (благо — это то, что хорошо, то есть дословно — благой, хороший запах).

Самое интересное произошло дальше. У разных славянских народов слово вонь стало ассоциироваться с разными запахами. У русских — с плохим запахом, со зловонием. Поэтому у нас сейчас слово вонь вызывает отрицательные эмоции.

А вот чехи слово вонь связали с благовонием, то есть с хорошим запахом. И сейчас в чешском языке есть очень смешное для русского человека слово — voňavki (вонявки),то есть… духи, которые так любят женщины.

Вы уже догадались, что пути-дороги слов смородина и смрад разошлись. Первое сохранило в своем корне значение «сильный запах», а второе стало синонимом к слову вонь.

Как вам такая история? Можете оставить свой комментарий ниже ))