Древнегреческий автор I-II вв. Плутарх рассказал нам такую историю.
...Один спартанский мальчик попал в плен и был выставлен на продажу на рынке рабов.
Покупатель спросил: "Если я тебя куплю, будешь ли вести себя как честный человек?".
Здесь поясним: у покупателя были основании сомневаться в честности раба. Раб в представлении грека или римлянина - это плут, обманщик. У автора комедий Плавта, например, один из главных персонажей - хитрый раб, ищущий своей выгоды (и находящий ее), который всячески стремится избежать наказания за свои проделки.
Что же ответил спартанский мальчик, так сказать, потенциальному хозяину?
"Да, ответил он, - даже если и не купишь".
Этот короткий рассказ Плутарха у меня приведен в переводе М.Н. Ботвинника. Ну, а в текстах он еще короче - ведь спартанцы славились, как известно, своей лаконичной речью.
А мы знаем ответы спартанцев в основном по латинским текстам. Мальчик там уже не фигурирует, просто спартанец. Лакедемонянин.
Переведете?