В наше время бренд — это важная часть коммерческого продукта. Без него достаточно трудно продать какой-либо продукт. Создатели торговых марок всегда относились ответственно к названию, пытаясь сформулировать фразами или сочетаниями букв некоторый посыл, увеличивающий ценность продукта. Правда с развитием международного маркетинга, стало понятно, что многие наименования брендов звучат на других языках негармонично, иногда даже очень странно или смешно. Поэтому бренды на иностранных языках, лучше не переводить на русский. Например — Facebook, если переводить на русский будет звучать как Книгалиц. И таких примеров можно найти очень много. Подробнее про перевод брендов можно прочитать ниже: Amazon – данная компания является одной из самых дорогих в мире, и она одолжила свое наименование у самой огромной в мире реки. Конечно же, на русском компанию могли бы называть Амазонка. Skittles – в 1974 году в Великобритании появились жевательные конфеты Skittles. В известной ярко-красной упаковке к
Названия брендов, которые при переводе на русский язык звучат забавно
9 августа 20219 авг 2021
96
3 мин