Все мы иногда любим поностальгировать. Вспомнить что-то хорошее, что осталось в прошлом. Увидев или услышав что-то, напоминающее нам о временах прекрасной юности, сказать: "Эх, как в старые добрые времена...".
Есть ли подобная фраза в английском? Конечно!
Ведь ностальгия - чувство международное.
Just like the good old days
(Джаст лаик зэ гуд олд дэис) - прямо как в старые добрые времена.
Эта фраза (или её сокращённые варианты) часто встречается в кино, песнях, в речи. Так что смело используйте её, когда хотите подчеркнуть, что что-то сейчас напоминает вам о хорошем "тогда".
Примеры употребления:
It's almost like the good old days. (Это почти как в старые добрые времена).
We could have a coffee, like the good old days. (Мы могли бы выпить кофе, как в старые добрые времена).
You sit around here, drinking your tea, talking about the good old days. (Вы сидите здесь, пьёте свой чай и говорите о старых добрых временах).
Were the good old days really that good? (Были ли старые добрые времена действительно так хороши?).
The good old days didn't start until they had indoor bathrooms. (Старые добрые времена не начинались, пока у них не появились ванные комнаты).
Имея в своём арсенале фразу like the good old days, о чём бы Вы поностальгировали?
Что значит on the house, и как употреблять эту фразу.
Как сказать "по приколу", "для развлечения" по-английски.
Cook или chef: в чём разница.