Найти в Дзене
Сервантес не шутит

5 испанских слов, которые означают не то, что можно подумать

Не секрет, что почти в любых двух языках есть слова, которые звучат похоже. Значения при этом у них как правило разные. Особенно важно помнить об этом, собираясь в поездку в те страны, где говорят на неизвестном Вам языке. Разберём 5 испанских слов, которые могут казаться понятными, но означают не то же самое что в русском. Batería В Испанию принято ездить летом, когда нагревательные приборы не нужны. Однако, если вам доведется поехать туда зимой, то не нужно искать в описании номера слова "batería" [батэрия]. Оно используется в первую очередь для обозначения аккумуляторов и батареек. Чтобы узнать, греют ли батареи, лучше использовать слово "radiador" [радиадор](оно и обозначает "батарею"). Или можно спросить, как работает система отопления (sistema de calefacción [систэма дэ калефаксьон]), поскольку не во всех зданиях есть центральное отопление. Carta Слово "carta" так и произносится - карта. Первыми в современном мире на ум приходят платежные и скидочные карты. Так вот, по-испански

Не секрет, что почти в любых двух языках есть слова, которые звучат похоже. Значения при этом у них как правило разные. Особенно важно помнить об этом, собираясь в поездку в те страны, где говорят на неизвестном Вам языке.

Разберём 5 испанских слов, которые могут казаться понятными, но означают не то же самое что в русском.

Batería

В Испанию принято ездить летом, когда нагревательные приборы не нужны. Однако, если вам доведется поехать туда зимой, то не нужно искать в описании номера слова "batería" [батэрия]. Оно используется в первую очередь для обозначения аккумуляторов и батареек. Чтобы узнать, греют ли батареи, лучше использовать слово "radiador" [радиадор](оно и обозначает "батарею"). Или можно спросить, как работает система отопления (sistema de calefacción [систэма дэ калефаксьон]), поскольку не во всех зданиях есть центральное отопление.

Carta

-2

Слово "carta" так и произносится - карта. Первыми в современном мире на ум приходят платежные и скидочные карты. Так вот, по-испански все эти предметы называются словом "tarjeta" [тархэта]. Если же речь о карте города, то она называется словом "mapa" [мапа]. Последнее, кстати, мужского рода, поэтому перед ним нужны артикли либо "el" [эль], либо "un" [ун]. Если зайти в книжный магазин и сказать продавцу "карта", то вам скорее всего предложат колоду карт, игральных или таро, что тоже неплохой сувенир.

Década

Бич начинающих переводчиков: очень велик соблазн по-русски сказать "декада", услышав что-то похожее в испанской речи. Это немудрено, ведь и испанское "década" [дэкада], и русское "декада" означают какой-то отрезок времени. Вот только в первом случае это 10 лет, а во втором – 10 дней. Главное не перепутать!

Ilusión

Русское "иллюзия" принято относить, либо к сфере развлечений, либо к сфере обмана и самообмана. В то же самое время, испанцы под словом "ilusión" [илюсьон] могут подразумевать надежду на лучшее и вцелом позитивный настрой. Испанский король, например, в своей речи может что-то такое сказать, мол, мы верили в счастливое будущее и вот оно пришло.

Mermelada [мермелада]

-3

С мармеладом приключилась интересная история. В испанский слово попало из португальского, где первоначально использовалось для обозначения варенья из айвы желеобразной консистенции. Никаких дополнительных загустителей в него не добавляли. Потом в других языках оно стало обозначать любое желеобразное варенье. В СССР же придумали добавить во фруктовую массу, разлитую по формочкам, консерванты и крахмал и назвать это мармеладом. В итоге, если испанец попросит у русского "мермеладу", его ждет сюрприз, ведь в его представлениях то, что ему принесут, называется это "gominolas" [гоминолас] или "dulces de galetina" [дульсэз дэ хэлатина].

Если вам понравилась эта статья, подписывайтесь на канал, ставьте лайк. Также можете подписаться на мой Инстаграм.

Там можно заказать перевод на испанский и с испанского языка или получить профессиональную лингвистическую консультацию.

Всем новым подписчикам до 31.08.2021 г. двуязычный алфавитный список официальных названий всех стран в подарок. Чтобы его получить нужно поставить лайк, написать в комментарии под любым постом пароль "Сервантес не шутит" и рассказать что-то о своих впечатлениях об Испании, испанском языке. Это всё нужно, чтобы отличить живых людей от роботов.

До новых встреч!