Найти тему
Passionate Teaching

Выражение дня: как неофициально сказать "неофициально"?

Что ж, я продолжаю смотреть "Доктора Хауса" и передаю привет из глубин четвёртого сезона. В одной из первых серий к Хаусу попадает пациентка, карьера которой разрушится, если начальство узнает о проблемах со здоровьем. Поэтому она кладёт ему на стол 50 тысяч долларов, просит выяснить, что с ней не так, и сделать это off the books.

Мне нужно сделать это неофициально
Мне нужно сделать это неофициально

Уже по слову books можно понять, что речь идёт об отсутствии записи/документации/протокола.

Что нам говорит словарь?

https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/off-the-books
https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/off-the-books

Итак, off the books значит "неофициально, когда нет записей в финансовых отчётах лица или компании". А ниже приписка US (то есть нужный нам американский английский): "удалённое из официальных записей". Ну или, как в случае с Хаусом, никогда туда и не помещённое. Так что это не только про финансы.

Посмотрим больше примеров?

I worked off the books in my uncle's restaurant during the summer.

Летом я неофициально работал у дяди в ресторане.

It's no secret that many migrant workers are kept off the books at major agricultural and construction operations around the country.

Не секрет, что многие трудовые мигранты работают неофициально в сельском хозяйстве и на стройках по всей стране.