Найти тему
Наталия Будур

Сказки народов мира. Черри из Зеннора. Сказки о фэйри

В продолжение серии "сказочных" публикаций на канале - корнуольская сказка.

ЧЕРРИ ИЗ ЗЕННОРА

Старый Хани жил с женой и детьми в маленьком домике из двух комнат и "спальни" на скалистом берегу Тририна в Зенноре. У стариков было шес-теро детей. Жили они, как умели, но не очень-то хорошо - было у них всего несколько акров тощей земли, на которой и овца не смогла бы прокор-миться. Вокруг домика валялось множество ракушек, и можно было поду-мать, что бедное семейство ест только морские гребешки да устриц. Тем не менее по будням на обед у них была рыба с картошкой, а по воскре-сеньям лишь изредка бывала свинина с подливкой. Белый хлеб же пекли на Рождество и на Пасху.

Зато дети были пригожи и здоровы. Одну из дочерей звали Черри. Она бе-гала быстро, как заяц, и очень любила пошалить да пошутить.

-2

Приехал как-то в город сын мельника, привязал свою лошадь, а сам от-правился разузнать, не повезет ли кто зерно на мельницу. А Черри тем временем вспрыгнула на лошадь и поскакала к скалам. Сын мельника пус-тился за ней в погоню, но Черри доскакала до скалистого утеса, на кото-рую уж лошади не взобраться, спрыгнула на землю и стала перепрыгивать с камня на камень - тут уж гончей за ней не угнаться, не то что сыну мель-ника.

Подросла Черри, стала девушкой на выданье, но не радуется больше Черри. Год за годом обещала ей мать новое платье, чтобы могла она пой-ти на ярмарку и на гуляния, но все не было у семьи лишних денег. Не в чем было Черри пойти ни в церковь, ни к подружкам, ни куда еще ходят молоденькие девушки.

-3

Исполнилось Черри шестнадцать. Одной из ее подружек купили новое платье с лентами и кружевами, и она ходила в нем в церковь в Нанкледе-ри. Девушка рассказала об этом Черри и еще о том, как многие парни хо-тели проводить ее после проповеди домой. Очень расстроилась Черри. И сказала матери, что решила пойти поискать работу в деревнях в долине Тоуднека и Зеннора. Может, удастся заработать денег и купить нарядное платье, как у других девушек.

Попросила тогда ее мать поискать сначала работу в Тоуднеке, чтобы мог-ли они видеться хоть изредка по воскресеньям.

- Ну уж нет, - возразила ей Черри. - Никогда не буду я работать в деревне, где коровы жуют веревку с колокольчиков, а люди каждый день едят рыбу с картошкой, а по воскресеньям - пай с угрем.

-4

И в один прекрасный день собрала Черри свои вещи, завязала их в узелок и собралась идти искать работу. Она обещала отцу, что постарается уст-роится поближе к дому и почаще навещать родителей. Старик Хани про-сил остерегаться пиратов да разбойников, но Черри не очень-то обратила внимания на его слова.

Она пошла по дороге на Людгван и Гюлвал. Как только печные трубы Три-рина исчезли из вида, испугалась она и хотела уж было вернуться домой, да передумала и пошла дальше.

Добрела она до Перекрестка четырех дорог у Леди Даунз, села на камень у обочины и заплакала, как будто навсегда уходила из дому.

Выплакалась она и решила, что лучше всего ей сразу же повернуть домой.

Вытерла глаза, подняла голову и вдруг видит - идет к ней незнакомый джентльмен. Никак не могла она понять, откуда он взялся, - ведь всего не-сколько минут назад дорога на Даунз была пустынной.

-5

Джентльмен пожелал ей "доброго утра", спросил, как пройти в Тведнак, а потом поинтересовался, куда Черри путь держит.

Черри отвечала ему, что только сегодня ушла из дому, чтобы найти себе работу, но неспокойно у нее что-то на сердце, и потому решила она вер-нуться к родителям.

- Вот уж не думал, что мне так повезет, - сказал джентльмен. - Я как раз ищу девушку, чтобы она присматривала за домом.

И он рассказал Черри, что у него умерла жена, оставив ему сынишку, пре-лестного мальчика, за которым она могла бы присматривать. Она очень ему подходит. Опрятная и симпатичная. Он, конечно, заметил, что платье - заплатка на заплатке, но сама она свежа, как роза, и вся морская вода не могла бы сделать ее чище. Бедняжка Черри только отвечала на такие его речи "Да, сэр", но сама не понимала и половины сказанного. Мать научила ее отвечать так, когда к ней обращался священник или другой какой джентльмен, а она - прямо как сейчас! - не понимала, о чем они с ней толкуют.

-6

Незнакомец сказал, что живет неподалеку, чуть в сторону, в низине, что работы у нее будет мало - подоить корову да приглядеть за ребенком. И Черри решила пойти с ним.

По дороге он так приветливо говорил с Черри, что девушка не заметила, как прошло время и куда они шли.

Но вот они пошли по темной аллее, сквозь ветвистые деревья которой не мог пробиться ни один солнечный лучик. Кругом были зелень и цветы, а в воздухе витал медовый аромат шиповника и жимолости, а над головой по-качивались красные яблоки.

Они подошли к ручью, в котором текла хрустальной чистоты вода. Было очень темно, и Черри подумала, как же им удастся перебраться на другой берег. Но тут джентльмен обнял ее за талию и перенес через быстрый по-ток, так что она даже ног не замочила.

-7

Аллея становилась все темнее и темнее, все уже и уже, и казалось, что они идут все время вниз и вниз. Черри держалась за руку джентльмена и думала, что с таким добрым господином готова идти хоть на край света.

Они прошли еще немного, и джентльмен открыл калитку в прекрасный сад.

- Вот, милая Черри, тут мы живем, - сказал он.

Черри не могла поверить своим глазам - она никогда не видела места кра-сивее. Многоцветье трав и прелестные цветы, свисающие с ветвей все-возможные фрукты... Кругом порхали птицы, распевающие звонкие песни. Она вспомнила, как бабушка рассказывала ей о волшебных садах Дивного народа. Может, она в одном из них? Да нет, ведь эльфы и феи малы рос-том, а этот джентльмен был не ниже священника.

-8

К ним навстречу бежал маленький мальчик с криком "Папа! Папа!"

Ребенку, судя по его росту, было года два-три. Но было во всем его обли-ке что-то взрослое - глаза ярко блестели и были очень пронзительны. Как говорила Черри:

- Кого угодно переглядит.

Но не успела Черри заговорить с ребенком, как появилась высохшая ста-руха с ужасным лицом, схватила мальчика за руку и утащила его в дом, бормоча проклятия. Напоследок старая карга успела, однако, одарить Черри убийственным взглядом.

-9

Хозяин заметил, что девушка приуныла и объяснил, что эта старуха - ба-бушка его жены, у нее отвратительный характер и, как только Черри осво-ится в доме, карге придется уйти.

Наконец, когда девушка насмотрелась на чудесный сад, хозяин повел ее в дом, а там было еще прекраснее. Вокруг цвели прелестные цветы и ото-всюду струился свет, хотя солнечные лучи сюда не проникали.

Тетушка Пруденс - так звали старуху - уставила стол всевозможными яст-вами, и Черри отлично поужинала. Потом ей сказали отправляться в по-стель в комнату на верхнем этаже дома, где спал и мальчик. Пруденс на-казала Черри все время держать глаза закрытыми, даже если не будет спать, чтобы не увидеть чего, что ей не понравится. И она не должна раз-говаривать с ребенком ночью. Зато встать ей надлежало на рассвете, от-вести мальчика к источнику в сад, умыть его и смазать ему глаза мазью из хрустальной баночки, которую найдет в расщелине в горе. И она ни в коем случае не должна мазать свои глаза этой мазью.

Затем Черри должна позвать корову, подоить ее и дать кружку парного молока мальчику на завтрак. Черри просто распирало от любопытства, но каждый раз, когда она начинала расспрашивать ребенка, он останавливал ее:

- Я все расскажу тетушке Пруденс.

-10

Рано утром, как ей было приказано, Черри проснулась, и малыш отвел ее к хрустальной чистоты источнику, который бил из гранитной скалы, увитой плющом и поросшей красивым мхом. Она тщательно умыла ребенка и смазала ему глаза, но вот коровы видно нигде не было. Тут малыш сказал, что Черри должна позвать ее.

- Пру, пру, пру! - позвала Черри, как всегда делала это дома.

И тут же из-за деревьев вышла красивая большая корова и остановилась на дорожке рядом с Черри.

Не успела девушка прикоснуться к вымени чудесной коровы, как в подой-ник ударили четыре струи молока. Вскоре ведро было полно. Черри нали-ла в кружку мальчика молока, и он тут же выпил его. Корова ушла в лес, а Черри пошла в дом, чтобы узнать, что ей делать дальше.

-11

Старуха Пруденс накормила Черри вкусным завтраком и задала работы на кухне - вскипятить молоко, сбить масло и отчистить песком тарелки и мис-ки. И еще приказала Черри не совать нос куда ни надо, не ходить на дру-гую половину дома и не пытаться открыть запертых дверей.

На второй день, когда Черри управилась со своей работой, хозяин попро-сил ее помочь ему в саду собирать яблоки и груши да полоть лук и порей.

Черри очень обрадовалась, что не будет за ней приглядывать старуха, ведь тетушка Пруденс глаз с девушки не спускала, даже когда вязала, и все ворчала:

- Так я и знала, что приведет Робин дурочку какую из Зеннора. Лучше бы-ло бы для обоих, если б убралась она отсюда восвояси.

Черри хорошо работалось с хозяином. Когда она заканчивала полоть грядку, он целовал ее, чтобы показать, как доволен.

-12

Через несколько дней старая тетушка Пруденс повела Черри на ту поло-вину дома, где никогда она не бывала. Они прошли по длинному темному коридору, а затем старуха приказала девушке снять башмаки. Они вошли в комнату со стеклянным полом, а вокруг на полках да и на полу стояли обращенные в камень человечки, большие и маленькие. У некоторых бы-ли отрублены руки, а некоторые были целы и невредимы.

Черри заявила старухе Пруденс, что ни за что на свете не пойдет дальше. Сначала она подумала, что попала в подземный мир Маленького Народца, где лишь один хозяин был похож на обычных людей, но теперь поняла, что попала к колдунам, которые превратили всех этих людей в камни. Она слышала о них в Зенноре и знала, что в любой момент они съедят ее.

Старуха Пруденс стала смеяться над Черри, а затем стала подстрекать потереть вон ту шкатулку, что похожа на маленький гроб на шести ножках, пока не увидит в нем свое лицо. Черри решила не показывать, что ей страшно, и принялась тереть гробик, а старуха все хихикала да подбадри-вала:

- Так, так, так! Быстрей! Сильней! Три!

Под конец Черри устала, но вдруг случайно потерла край шкатулки. О, Ма-терь Божья! Коробочка издала такой ужасный замогильный звук, что Чер-ри решила, что сейчас все каменные человечки проснутся, и от ужаса упа-ла замертво.

-13

Хозяин услышал весь этот шум и прибежал в комнату со стеклянным по-лом. Он очень рассердился на Пруденс и выгнал ее, а сам отнес Черри на кухню и дал ей каких-то капель.

Когда девушка пришла в себя, она никак не могла вспомнить, что с ней случилось, но точно знала, что случилось что-то ужасное.

Зато теперь ей жилось лучше - ведь старухи Пруденс больше не было в доме. Хозяин же был с ней так добр и ласков, что целый год пролетел как летний денек. Время от времени хозяин куда-то уезжал, а когда возвра-щался, много времени проводил на заколдованной половине дома. Черри слышала, как он разговаривает там с заколдованными человечками.

-14

У Черри было все, что душа пожелает. Но она не чувствовала себя счаст-ливой. Ей хотелось узнать побольше об этом колдовском месте. Она по-няла, что именно мазь делает глаза ребенка такими блестящими и стран-ными, и он видит то, что ее глаза не видят. И она решила помазать свои глаза этой мазью. Помазать во что бы то ни стало!

На следующее утро она умыла мальчика, помазала ему глаза и подоила корову, а затем послала ребенка нарвать букет в саду и быстренько маз-нула себе самый краешек глаза. О, ее глаз чуть не выжгло от этого снадо-бья!

Черри поспешила к источнику промыть глаз - и что же она там увидела!

На дне родника резвились сотни маленьких человечков, по большей час-ти, леди. И вместе с ними играл ее хозяин - такой же кроха, как и осталь-ные эльфы. Теперь все вокруг выглядело иначе - везде были маленькие человечки: прятались в цветах, горевших бриллиантами росы, перепрыги-вали с ветки на ветку, бегали и резвились в траве.

-15

Хозяин не вылезал из воды целый день, а вечером подъехал на коне к дому - в своем прежнем обличье джентльмена. Он сразу прошел на за-колдованную половину, и вскоре оттуда донеслись звуки прелестной му-зыки.

Утром хозяин уехал на охоту, а вечером, не обращая внимания на Черри, прошел в свои комнаты. Так продолжалось несколько дней подряд, и на-конец Черри не выдержала.

Она заглянула в замочную скважину и увидела, что ее хозяин поет вместе со множеством леди, а одна из дам, разодетая как королева, играет на гробике.

На следующий день хозяин решил собрать фрукты, и Черри помогала ему, но когда он наклонился, чтобы поцеловать ее, девушка оттолкнула его и закричала, что пусть он целуется с маленькими человечками, с которыми играет в воде.

-16

Хозяин тут же понял, что Черри помазала себе глаза волшебной мазью.

Он очень расстроился и сказал, что она должна вернуться домой к роди-телям, что он не потерпит, чтобы за ним подглядывали, и что теперь ему придется послать за тетушкой Пруденс. Задолго до рассвета на следую-щий день хозяин пришел за Черри, взял ее за руку, прихватил с собой фо-нарь и приказал ей идти с ним. На прощанье он подарил Черри много платьев и много чего другого.

Они шли и шли и все в гору, по узким тропкам. Когда они вышли на ровное место, брезжил рассвет. Хозяин поцеловал Черри и сказал, что они долж-ны расстаться из-за ее любопытства и что в будущем, если она будет себя хорошо вести, он вернется за ней в Леди Даунз.

С этими словами он исчез.

-17

Тут взошло солнце, и Черри увидела, что сидит на гранитном валуне, по-среди болота, а вокруг ни души, а от чудесного сада не осталось и следа.

Долго сидела девушка в печали на болоте, а потом решила идти домой.

Родители решили, что Черри давно уже умерла, и, увидев ее, испугались и приняли ее за привидение. Черри рассказала, что с ней случилось, и сна-чала никто ей не поверил, но она так часто рассказывала свою историю и совсем ничего в ней не меняла, что под конец ей поверили все.

Говорят, что с тех пор Черри слегка повредилась в уме и до самой своей смерти в ясные лунные ночи ходила в Леди Даунз, но хозяин так и не вер-нулся за ней.

(C) перевод с английского Наталии Будур.

Иллюстрации - из свободного доступа в интернете

-18