За последние несколько недель мы столкнулись со множеством трудностей, одна из которых связана с защитой при карантине наших самых маленьких и пожилых членов семьи.
В связи с этим, сегодняшний пост посвящен лексике, связанной с различными этапами жизни и взаимоотношениям между поколениями:
La infancia o la niñez ~ детство.
La pubertad o la adolescencia ~ подростковый период. А мы также можем сказать «quinceañero» (тинейджер).
La juventud ~ юность / молодость.
La madurez ~ зрелость.
La vejez ~ старость. Этот этап жизни в Испании также называется «La tercera edad» в знак особого уважения.
Кроме того, в #Испании мы не используем слово «viejo», в отношении пожилых людей всегда говорим «mayor». Например: «Mi abuela tiene 92 años y es muy mayor», но «Mi teléfono tiene 8 años y es muy viejo». В Латинской Америке все обстоит немного по-другому: выражение «mi viejo» может употребляться вместо "papá" в уменьшительно-ласкательном значении.
Слово «los mayores» как правило используется, чтобы "разделить" мир взрослых и детей. Например, мы можем сказать «Esta comida es para los mayores»
(Это еда для взрослых), чтобы объяснить детям, что это им есть нельзя.
Также слово «Abuelo» (дедушка) используется только в рамках семьи, хотя внуки часто называют бабушку и дедушку
«yaya» и «yayo», соответственно или «los yayos» (применительно к обоим). Очень пожилого человека также называют «anciano (a)».
Таким образом, когда во всем мире все семьи сплотились перед лицом пандемии, самое время выучить подобную лексику. Все ли термины указаны в посте? Или какого-то не хватает? Есть ли у вас вопросы? Сохраняем бодрость духа и оставляем комментарии!