Если вы раньше не встречали это странное выражение, ваши шансы угадать правильный ответ равны нулю. Потому что носители сами ума приложить не могут, причём тут червяк. Да ещё и в главной роли. А виной всему одна старая английская поговорка и автор Ромео и Джульетты. Жил да был в 16 веке дяденька по имени Джон Хейвуд. И решил он как-то собрать воедино все известные на то время английские поговорки. Как говорится, мужик сказал - мужик сделал. Именно в The proverbs of John Heywood’s впервые упоминается интересующий нас червяк: Treade a worme on the tayle, and it must turne agayne. В переводе на современный английский язык это выглядит как-то так: "Tread on a worm's tail and it must turn again", что буквально означает "Наступи червяку на хвост, и он наверняка вновь повернётся". После Шекспир использовал выражение в Генри VI, и оно пошло в массы: To whom do lions cast their gentle looks? Not to the beast that would usurp their den. The smallest worm will turn being trodden on, And doves w
Когда в английском уместно сказать, что "червяк перевернулся"?
21 августа 202121 авг 2021
651
1 мин