Как перевод загубит ваш английский Ох, сколько проблем возникло после школы. Сколько душ загубила одна простая, но фатальная ошибка: перевод. Придётся долго объяснять, но начнём с самого начала. #хакнем_английский 👈 новое направление нашей медиагруппы 🥳 В школе мы всегда читали и переводили. Звучит логично, а как мы тогда что-то поймём? Перевод делает всё простым и понятным. Только вот после школы никто из нас не заговорил, смекаете? Когда мы переводим, мы формируем дополнительное звено цепи в мозгу и теперь каждую фразу нужно будет последовательно слово за словом перевести, чтобы понять смысл. В итоге получается бред: "я есть идущий за хлеб сейчас". Мозг привыкает к тому, что для того, чтобы словить смысл, надо обязательно перевести. И каждый раз, когда собеседник будет нам что-то говорить, перевод тут как тут. Только собеседника мы не слышим, а вслушиваемся в слова, звуки, но никак не смысл. Перевод не только не даёт вам ничего понять, а вредит очень сильно. Когда ваш учитель видит
Почему после школы никто из нас по-английски не заговорил?
4 августа 20214 авг 2021
3947
1 мин