Найти в Дзене
АНГЛИЙСКИЙ НА ЛАДОНИ

«Bye Now» или «Bye For Now»? В чем разница?

Оглавление
 Фото автора alleksana: Pexels
Фото автора alleksana: Pexels
Существует много разных фраз, которые можно сказать на прощание. Сегодня разберемся с двумя: «Bye now» и «Bye for now». В чем разница между ними?

Bye now

Используется в ситуации, когда в беседе с человеком вы решаете довольно резко завершить разговор, оборвать его. Предположим, вы забыли посмотреть на время, беседуя с кем-то, а когда вдруг опомнились – оказалось, что нужно спешить. Обычно такая фраза не указывает на то, что вы хотите снова увидеть этого человека и продолжить беседу.

-2

Bye for now

Также используется для завершения беседы, однако в отличие от первого варианта, это звучит намного вежливее и как раз таки подразумевает то, что с этим человеком вам хотелось бы еще побеседовать в дальнейшем. Используя «for now», мы обозначаем прощание лишь на время.

Примеры:

  • Oh my god, we’ve been talking for ages, and I really have to go. Bye now!

Боже мой, мы разговаривали целую вечность, и мне действительно нужно идти. Пока!

  • It was very nice catching up. We should meet sometime for coffee. But bye for now.

Было очень приятно поболтать (узнать последние новости). Мы должны встретиться как-нибудь за чашкой кофе. Пока ( = до встречи)

Кстати, обратите внимание на интересный фразовый глагол CATCH UP. Он имеет несколько вариантов перевода: нагонять, догонять, наверстывать упущенное и ОБМЕНИВАТЬСЯ ПОСЛЕДНИМИ НОВОСТЯМИ.

  • We spent the evening catching up on each other's news.

Мы провели весь вечер, рассказывая друг другу, что нового.

  • Let's have a coffee next week and catch up.

Давай выпьем кофе на следующей неделе и поболтаем (расскажем друг другу, что новенького)

 Фото автора Helena Lopes: Pexels
Фото автора Helena Lopes: Pexels

_______________________________________________

Если статья вам понравилась, не забудьте подписаться на канал, чтобы не пропустить обновления❤️