Представьте себе жаркий летний день. 40 градусов в тени. Вам хочется только две вещи: пить и поскорее скрыться от солнца. Ваши англоязычные друзья, видя, что вы вот-вот поплывёте от жары, предложат вам перейти в тенёк. Вопрос: как они это сделают? Только один из предложенных ниже вариантов правильный. Какой?
a. Let's move into a shade.
b. Let's move into the shade.
c. Let's move into the shadow.
d. Let's move into a shadow.
Правильный ответ: Let's move into the shade.
Если разница между shadow и shade покрыта для вас мраком, фото-объяснение 👇 поможет раз и навсегда разобраться с этой мутной теневой темой.
⛱ SHADE
Shade - это тенёк, под которым можно укрыться от палящего солнца.
Let’s sit in the shade for a while. Давай немного посидим в теньке.
The temperature can reach 40°C in the shade. В тени температура может достигать 40°C.
В этом значении shade - неисчисляемое существительное, поэтому не используем перед ним неопределённый артикль - a/an, но можем сказать a patch of shade:
I searched for a patch of shade to rest in. Я искал тенёк, где можно было бы отдохнуть.
🤏 SHADOW
Тень как фигура, отбрасываемая предметом или человеком, называется shadow. Разница между shadow и shade в том, что shadow не даёт укрытие от солнца. Плюс shadow - это про фигуру и форму, которую предмет или лицо оставляет на земле, траве, асфальте, а shade - про находящуюся в тени область, которая даёт прохладу.
🕐Теперь, когда на тень наконец-то пролили свет, можно перейти к другим значениям shade и shadow. Да, эти два слова - те ещё тёмные лошадки!
🔦 Shade - может обозначать "абажур", "оттенок", "рулонную штору" (в американском английском, британский аналог - blind), "солнечные очки" (правда только во множественном числе - shades) и даже "отголоски, воспоминания":
Short skirts and long boots are the shades of the 1960s. Короткие юбки и высокие сапоги - отголоски 60-х.
Кроме этого shade иногда выступает синонимом слова slightly.
He was feeling a shade disappointed. Он был слегка расстроен.
Her skirt was a shade too short. Её юбка была немного короче, чем следовало бы.
🔦 Shadow - не только тень, но и плохо освещённый участок (часто во множественном числе):
A man in black emerged from the shadows. Из полумрака вышел человек в чёрном.
Хотите сказать "тень сомнения" или "подобие улыбки"? Зовите на помощь shadow!
A shadow of a smile touched his mouth. Подобие улыбки скользнуло у него на губах.
She knew beyond a shadow of a doubt that he was lying. У неё не было сомнений в том, что он лжет.
Eyeshadow (тени для век) - есть в косметичке любой дамы, а shadows под глазами - те самые тёмные мешки, с которыми борется каждая девушка, которой слегка за 30.
А знаете ли вы, что такое пятичасовая тень (5 o'clock shadow)? Так называют лёгкую щетину на лице, отрастающую к концу дня. Мужчины, которые по долгу службы бреются каждый день, знают, о чём идёт речь.
На этом выражения с shadow и shade не заканчиваются. И я уверена, что вы знаете ещё пару-тройку, don't you? Тогда жду ваши комментарии!
P.S. От ваших 👍 моя жизнь становится светлее 🌞