Найти тему
Englishland

«По прошествии времени понимаешь» - как перевести эту фразу одним английским словом

Оглавление

Hello, dear readers! Hope you are doing well!

В этой статье я расскажу вам, как поддержать слегка философскую тему и обсудить события дней минувших. Как выразить вашу позицию и дать оценку произошедшему с высоты (относительной) прожитых лет. Какое слово английского языка в русском имеет перевод деепричастного оборота "оглядываясь назад" и обстоятельственной конструкции "по прошествии времени".

Интересно? Тогда рассказываю.

Фото из открытых интернет-источников
Фото из открытых интернет-источников

В английском языке существует слово (довольно часто употребляемое), которое по своему определению обозначает "ability to understand and realize something about an event after it has happened, although you did not understand or realize it at the time" (Collins Dictionary):

👈 👀 Hindsight - взгляд в прошлое / оценка прошедших событий

Обратите внимание на транскрипцию этого слова - /ˈhaɪnd.saɪt/. В русскоязычных источниках выражение Hindsight bias часто интерпретируют как "ошибка хИндсайта". Что, конечно же, неверно.

Рассмотрим 3 наиболее распространенных collocations with this word.

🔙 In hindsight - оглядываясь на прошлое / по прошествии времени

  • In hindsight, it would have been better to wait - По прошествии времени понимаешь, что лучше было бы подождать
  • Don't blame yourself. Everything is easier to see in hindsight - Не вини себя. Легче все понять уже спустя время
  • In hindsight, I can see now that having my brother as my legal counsel was unwise - Теперь уже, спустя время, я понимаю, как неразумно было делать брата своим юрист-консультантом

🔙 With hindsight - оглядываясь назад / по прошествии времени

Абсолютно синонимичное по своему значению с in hindsight:

  • With hindsight, I should have taken this job - Теперь то я понимаю, что стоило взяться за эту работу
  • With hindsight, we shouldn't have invested so heavily in one sector, but there's no way we could have known about some of the risks -Теперь, спустя время, я понимаю, что не стоило инвестировать столько денег в один сектор. Но откуда нам было знать о возможных рисках
  • It's easy to say with hindsight I shouldn't have done this or that, but at the time it was not so simple - Легко говорить сейчас, спустя столько времени, что мне стоило делать, а что нет. Но в то время, все было не так просто

🔙 With the benefit of hindsight - опираясь на прошлый опыт / с высоты прожитых лет / оглядываясь назад

В отличие от предыдущих, this expression показывает перспективы и дает больше преимуществ благодаря накопленному опыту. Из всех представленных сегодня выражений, this phrase is probably even more common:

  • It is easy to criticize others when you have the benefit of hindsight - Легко критиковать других, имея за плечами такой опыт
  • With the benefit of hindsight we all should have seen the storm coming - Опираясь на опыт прошлых лет, нам всем стоило бы предвидеть приближение бури

__________________________________________________________________________________

Надеюсь, что эти выражения пригодятся вам при изучении и употреблении английского языка! А напоследок я приготовила для вас вопрос:

Какое одно слово английского языка переводится как "маршрут от дома до работы?"

Если статья вам понравилась, не забудьте поставить 👍, так вы не пропустите мои новые выпуски в ленте и рекомендациях! See you soon!