Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
ALIBRA SCHOOL

Как переспросить собеседника по-английски, и что не так со словом what?!

Это обязательно с вами произойдёт, и не раз. И будет происходить даже тогда, когда вы достигнете уровня Advanced и выше (а в ваших силах мы не сомневаемся😊). Но рано или поздно в общении с носителями вы не разберёте, что они говорят, и нужно будет переспросить. Возможно даже не один раз… Как выкрутиться из этой ситуации и даже обернуть её себе на пользу? Не чёкайте В первую очередь, запомните: никогда не говорите просто “what?”. Это в русском мы можем переспросить «что?» или «что-что?», но в английском неприкаянное местоимение звучит очень грубо — как наше «чё?». Причём, как в британском, так и в американском английском. Также не стоит заставлять собеседника повторить, используя глагол repeat — это очень спорный вариант. Да, по словарю это слово переводится как «повторять», но в английском языке его чаще применяют для описания действий. И ещё можно повторять за кем-то — "repeat after someone". Ну, а в учебных аудиториях это слово звучит регулярно, так как повторенье — мать ученья… Но
Оглавление

Это обязательно с вами произойдёт, и не раз. И будет происходить даже тогда, когда вы достигнете уровня Advanced и выше (а в ваших силах мы не сомневаемся😊). Но рано или поздно в общении с носителями вы не разберёте, что они говорят, и нужно будет переспросить. Возможно даже не один раз… Как выкрутиться из этой ситуации и даже обернуть её себе на пользу?

Не чёкайте

В первую очередь, запомните: никогда не говорите просто “what?”. Это в русском мы можем переспросить «что?» или «что-что?», но в английском неприкаянное местоимение звучит очень грубо — как наше «чё?». Причём, как в британском, так и в американском английском.

Также не стоит заставлять собеседника повторить, используя глагол repeat — это очень спорный вариант. Да, по словарю это слово переводится как «повторять», но в английском языке его чаще применяют для описания действий. И ещё можно повторять за кем-то — "repeat after someone". Ну, а в учебных аудиториях это слово звучит регулярно, так как повторенье — мать ученья… Но мы отклонились от темы.

Что лучше?

Во-первых, старые-добрые sorry и excuse me — самые простые и короткие выражения на все случаи жизни. Пригодятся в любой ситуации! Особенно если вы находитесь в Великобритании — местные жители постоянно извиняются 😊.

Ещё один очень британский вариант — pardon, только ударение в нём нужно ставить на первый слог ([ˈpɑ:dn]).

Также вы можете честно признаться, что английский для вас не родной — этим вы снимете напряжение и даже расположите человека к себе. Скажите: “Sorry, what did you say? I'm not a native speaker".

Если вы не расслышали, то так и скажите:

Sorry, I heard wrong или I misheard (you). — Простите, я ослышался / не расслышал(а).

Ещё больше интересных расхожих вариантов:

I didn’t get that — Я не понял(а), не уловил(а)
Sorry, I didn’t catch that. — Простите, я не уловил.
You’ve lost me — Я не понял(а), я запутался(ась).
Say that again, please. – Повторите, пожалуйста.

А вы теряетесь в общении с иностранцами? Как выходите из положения?

***

Узнайте больше на курсах английского языка ALIBRA SCHOOL.