Сакс Ромер. "Маска Фу Манчу" (1932). Глава X
Любительский перевод Ait Kleio.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Я ВИЖУ УБИЙЦУ
Ставни открылись так тихо и медленно, что только при ближайшем рассмотрении я мог уловить движение. Скрипа не было абсолютно.
Окно мечети-призрака на противоположной стороне улицы, похожее на черное пятно на грязно-желтом холсте, совпадало с краем левой ставни. И только по постоянно увеличивающемуся желтому промежутку между деревянными панелями и пятнами тени я мог понять, что происходит.
Эффект заключался в постепенном увеличении света в комнате. Я настолько привык к полумраку, что почувствовал, что все глубже сжимаюсь в своем укрытии; хотя на самом деле, я полагаю, доступ света был меньше, чем он мог бы быть получен при введении одиночной свечи. Мои омерзительные фантазии достигли пика.
Какое-то существо-вампир с древнего кладбища собиралось прыгнуть внутрь. Не раз с тех пор, как реликвии Эль Моканны попали в наше владение, я смеялся над суеверными ужасами Римы, но в этот момент я честно признаюсь, что разделял их.
Исфахан лежал вокруг меня, безмолвный, как город прошлого. Я мог бы быть один в Персии. И я всегда боялся, что Нейланд Смит, при всей своей особой гениальности, неверно оценил обстоятельства, приведшие к смерти Ван Берга. Я собирался подвергнуться испытанию, возможно, большему, чем моя духовная сила могла выдержать.
Что бы я сделал в этот момент, будь я свободен, я даже не могу догадаться. Но я сомневаюсь, что мог бы молчать и смотреть.
К счастью, что я получил приказ. И сейчас я хотел выполнить эти приказы в точности. Но, честно говоря, я должен записать это в течение бесконечных моментов, которые прошли с того времени, когда какое-то невероятное существо вышло за пределы окна, до того момента, когда ставни полностью открылись. Я усомнился в мудрости Нейланда Смита ...
Неясная масса дюйм за дюймом поднималась над подоконником. Она стала выше - плотнее, как мне показалось. Неописуемо ужасным извивающимся движением оно добралось до вершины того низкого шкафа, который простирался ниже окна, и пригнулся или лежал там.
У меня не было абсолютно никакого представления о контуре. Появление ночного существа было осуществлено таким образом, что его невозможно было определить. Думаю, это был момент, когда моя храбрость почти достигла точки исчезновения.
Что было сверху шкафа? Что-то, что могло летать, то, что не имело определенной формы ...
Я знал, что посетитель внимательно осматривает комнату. Мне, как я уже сказал, он показался ярко освещенным. С кольтом в руке я все больше и больше сжимался прочь от узкого отверстия, через которое смотрел, пока моя спина не прижалась к стене.
Неясные очертания, нарушавшие квадрат открытого окна, исчезли. Очень мягкий стук, который, должно быть, был неслышен для ушей, настроенных менее внимательно, чем мой, сообщил мне, что посетитель, почти наверняка убийца Ван Берга, упал на пол и теперь находится в комнате со мной!
Я вгляделась в темноту слева от большого, замусоренного стола. Что-то приближалось к кровати ... И шло оно, подумал я, на четвереньках. Определенно, двигалось оно вкось, то есть не в мою сторону. Я ощутил шок облегчения. Меня не видели.
Что-то тускло блеснуло в отраженном свете, и я услышал слабый свистящий звук, почти первый, ожидая удара, который выдал присутствие этого ночного убийцы.
Сначала это меня озадачило, а потом, внезапно, мне пришло в голову объяснение.
Существо распыляло нечто над кроватью.... Идеи быстро соединились, потому что в тот же момент меня захватил почти всепоглощающий аромат мимозы - тот же, что не давал покоя комнате бедного Ван Берга.
Это было какое-то незнакомое, но чрезвычайно сильнодействующее обезболивающее.
В тот момент, когда ко мне пришло осознание, я также понял, что ужасный посетитель был не сверхъестественным существом, а человеком. Правда, его ловкость была намного выше обычной, а его способность бесшумного движения пугала до чертиков.
Очевидно, он был вооружен распылителем с каким-то спреем. И пока продолжал звучать его удивительно успокаивающий звук, я обнаружил, что разум так странно реагирует на неопределенный страх, мои мысли путано блуждали. Я думал об одном из прочитанных мной рассказов о загадочном существе, известном как Джек-Прыгун, терроризировавшем окраины Лондона много лет назад*.
Ибо факт оставался фактом: этот человек, теперь пытающийся довести сидящего в постели до бессознательного, мог, по-видимому, прыгнуть в высокие окна, совершенно недоступные для любого человека-прыгуна и даже вне досягаемости для любого члена животного царства! Свистящий звук прекратился. Повисла абсолютная тишина ....
Как бы я ни пристально вглядывался, я не мог обнаружить никаких следов другого присутствия в комнате. Но я точно знал, что происходит. Этот невообразимый мужчина, который прошел через окно, где-то присел и прислушивался. Вероятно, он молча считал, зная, сколько секунд должно пройти, прежде чем неизвестное лекарство, пахнущее мимозой, могло привести спящего в бессознательное состояние - или, возможно, вызвать смерть ...
Хотя я был далеко от кровати, от этого тошнотворно-сладкого запаха у меня кружилась голова.
Прошла целая минута. Я не слышал ни звука. При этом я не мог обнаружить движение. Но в течение той долгой минуты я заметил в темноте неясное белое пятно и вскоре узнал его. Он был сделан по инициалам, нарисованным на зеленой железной шкатулке.
И пока я смотрел, это белое пятно стало не видно. Звук нарушил эту почти невыносимую тишину - звук тяжелого дыхания. Затем, вырисовываясь на фоне окна ...
Я увидел незваного гостя.
Я увидел маленькое гибкое тело, поднятые мускулистые руки, зеленый ящик, опертый на правом плече.
Моя рука дрожала на спусковом крючке, но указания Нейланда Смита были точными. Мужчина отнес ящик в конец комнаты. Здесь его поглотила тень от шкафа. Квадратный контур ящика, которому предшествовал очень слабый шум, появился над шкафом.
Он поднял его над головой и положил туда, и по таким обстоятельствам, поскольку он казался маленьким человеком, я мог судить о его необычайной силе.
Мое сердце билось очень быстро, и я понял, что задерживаю дыхание. Я глубоко вдохнул, глядя теперь на квадрат открытого окна. Над ящиком появился силуэт руки, затем плечо и, наконец, все тощее тело.
Полуночный посетитель был негром или представителем какой-то очень темной расы, одетый только в черную набедренную повязку: черт его лица я не мог видеть.
Его движения меня очень заинтересовали. Наклонившись, он наклонился над ящиком. Некоторые металлические звуки подсказали мне, что железные ручки с обоих концов двигались.
Затем, пока я смотрел ... ящик исчез!
Один чернокожий мужчина, присевший силуэт, оставался очерченным в открытом окне. Ящик исчез; невероятный факт - но ящика нет! Беззвучно, за исключением отдаленного удара, этот тяжелый железный сундук «исчез» из комнаты, как фокусник скрывает монету!
Последовали минуты, в течение которых мои реакции я не могу описать, пока я не увидел, что сидящая на корточках фигура выполняет своего рода тянущее движение. Это движение прекратилось.
Он внезапно встал ... и исчез.
*англ. Spring-Heeled Jack, известный персонаж городских легенд Викторианской Англии (1837-1901, последнее наблюдение в 1904 г), гуманоидное существо-криптид, примечательное прежде всего своей способностью совершать прыжки поразительной высоты. Его образ оказал огромное влияние на «комикс-культуру» XX века, и именно его одеяние стало прототипом «супергеройского» костюма (например, костюма Бэтмена). Так же это единственное в истории человечества «разумное паранормальное существо», «дело» которого обсуждалось на уровне государственного учреждения, администрации лорда-мэра Лондона, пришедшего к признанию его реальности.