Часто в литературных или кинопроизведениях герои используют вместо названий городов, их приемлемые сокращения и прозвища, как мы говорим Питер вместо Санкт-Петербурга. Как бы это странно ни было, в других странах все то же самое!
Какие же основные общепринятые названия для крупных городов?
NEW YORK - APPLE OR ORANGE?
Со школы всем известно, что NEW YORK - это BIG APPLE. Но это название классическое и довольно устаревшее. Его ввел в оборот в 1924 году журналист Фитцджеральд, как шутливое обыгрывание предыдущего прозвища города - NEW ORANGE -что большинством американцев воспринималось, как НОВЫЙ АПЕЛЬСИН. Переделать АПЕЛЬСИН в ЯБЛОКО было с точки зрения журналиста остроумным. Гражданам тоже понравилось. В английской культуре апельсины и яблоки традиционно противопоставляются. Если хотят сказать о каких-то вещах, что она совершенно разные, скажут
They are like APPLES asnd ORANGES.
К апельсинам первоначальное прозвище имело опосредованное отношение. Дело в том, что Нью-Йорк основали голландцы и назвали New Amsterdam. Американцы об этом никогда не забывали. Самым известным голландцем в Англии с 17 века был Вильгельм Оранский - WILLIAM the ORANGE, который был правителем Нидерландов, а потом стал королем Великобритании под именем Вильгельм III. Многие увидели забавное сходство между судьбой города и короля в смысле смены гражданства. И прозвали Нью-Йорк в его честь. На русский это прозвище можно перевести, как НОВЫЙ ОРАНСКИЙ. Но не у всех с историей в США было так хорошо, поэтому они воспринимали, как НОВЫЙ АПЕЛЬСИН.
Кстати титул Оранский звучит так только по-русски, как калька с голландского ORANJE- ОРАНЬЕ -АПЕЛЬСИН . Имелись в виду именно апельсины, которые изображались на гербе дома Оранских.
ЗОВИТЕ МЕНЯ ПРОСТО...
Сегодня самое распространенное прозвище Нью-Йорка - THE CITY. Именно это имела в виду Кэндес Бушнелл , называя свою книгу SEX and the CITY. Американцы понимают это название, как СЕКС и НЬЮ-ЙОРК. Русский перевод звучит так, как будто главная героиня - девушка из деревни, окунувшаяся в разврат большого города. Но нет.
Это прозвище возникло не от большого уважения к Нью-Йорку. Дело в том, что у американцев есть еще один Нью-Йорк - штат. Он носит то же название. Чтобы не путаться, город Нью-Йорк традиционно называют NEW YORK CITY - НЬЮ-ЙОРК СИТИ. Это единственный город в США с таким дополнением, поэтому его вполне допустимо называть просто THE CITY.
Из-за такого названия традиционным сокращением Нью-Йорка в английском языке является NYC - NEW YORK CITY.
Подписывайтесь на мой Instagram и ставьте лайки странице Facebook , где я выкладываю интересные факты из английского и испанского языков.
Пишите, если хотите заниматься индивидуально. Почта akul76@yandex.ru
Ставьте лайки, пишите комментарии.