Итак, в предыдущей части своего "литературного расследования" я доказала, что Френсис Бэкон имел все возможности для получения образования, достаточного для написания тех творений, которыми мы восхищаемся до сих пор и которыми совсем не обладал Вильям Шекспир. Первой эту версию выдвинула дочь Френсиса Бэкона, Дэлия Бэкон, приведя ряд доказательств. Из самых простых и бросающихся в глаза: сюжет "Ромео и Джульетты" был позаимствован из испанского романтического сборника, который до появления Шекспировской трагедии вообще не переводился на английский язык. Идея Гамлета была "одолжена" у француза Бельфоре, чьи произведения были переведены на английский только через 100 лет после Шекспира. А "Венецианский купец" и "Отелло" вообще появились в переведенных итальянских сборниках только в XVIII веке! Английский поэт и драматург Бен Джонсон, лично знавший Шекспира, упоминал о том, что последний никакими иностранными языками не владел, "плохо знал латынь, и еще хуже с греческий". Разумеется, все
Как англичане развели весь мир со своим Шекспиром (часть 4) Тайна прижизненного портрета Шекспира
23 июля 202123 июл 2021
542
2 мин