Недавно в одном объявлении о сдаче дома с садовым участком мне встретилась вот такая фраза: „Bevorzugt werden Mieter, die einen grünen Daumen haben.“ 👍 der Daumen переводится с немецкого как большой палец на руке. Как вы думаете, что имел в виду арендодатель под этим «зеленым пальцем»? Оказывается, «иметь зеленый палец» означает быть любителем-садоводом, из тех, кому грядку прополоть или картошку окучить всегда лишь в радость. Должно быть, от долгой работы с растениями у них и позеленели пальцы. Bevorzugt werden Mieter, die einen grünen Daumen haben. - Предпочтение отдаётся арендаторам, которые любят садоводство. ✋ Кстати, о пальцах. Как я уже сказала, Daumen - это только большой палец на руке. Все остальные пальцы руки обобщенно называют Finger (der Finger). Er hat seinen Finger verletzt. - Он поранил палец. Хотя, так же как и в русском языке, каждый палец имеет еще и собственное имя: А вот с пальцами на ноге совсем другая история. Мало того что собственных имен у них нет, так вдоб