В предыдущей главе О НУАРЕ Нуар с французского языка переводится как «чёрный», что подразумевает «мрачное настроение» или «тёмную атмосферу»; нечто сумеречное и обреченное. Причина, по которой в мире употребляется изящный французский термин «нуар», вероятно, связана с серией криминальных книг, изданных во Франции с середины 1940-х годов, под названием «Série noire» или «Черная серия». Однако впервые понятие «roman noir» возникло в той же Франции в XVIII веке. Его применяли для обозначения английского готического романа. Название для мировой литературы того периода неожиданное, но французы словно глядели в воду, поскольку нуар 20-го века является прямым наследником готики. Мрачные улицы Нью-Йорка удушливые особняки, загадочные незнакомцы, зловещая вездесущая Луна, призрачные силуэты в туманах, странные, демонстративно-благородные герои и загадочно исчезающие персонажи в романах Корнелла Вулрича – это всё та же старая добрая готика на модернистский лад.
Во времена Второй мировой войны,