Наверное, никто не будет спорить о том, какую колоссальную роль сыграли "Хоббит" и "Властелин колец" в формировании жанра фэнтези, в том, как мы вообще представляем, что такое фэнтези, в определении "канонического списка" рас, идей и даже сюжетных ходов.
Но мало кто, наверное, знает, что Профессор оказал влияние на фэнтези даже на уровне языка. Иногда большее, иногда меньшее. О некоторых отсылках такого рода я и хотел бы рассказать.
1. Dwarves и dwarvish.
Те существа, которые в русских переводах "Хоббита" и ВК называются "гномами" - это на самом деле дворфы, dwarves. Когда он один - то dwarf. А дальше по принципу wife - wives, half - halves, Профессор образовал множественное число dwarves.
Но вообще-то английский язык предписывает dwarfs (как roofs):
Сам автор не пришёл к единому мнению, зачем он это сделал. В письме к редактору он говорит: "это просто кусочек плохой "индивидуальной" грамматики, который особенно поразительно найти у филолога", однако в комментариях к "Хоббиту" и ВК высказывается точка зрения, что это было сделано нарочно, для создания более архаического и "возвышенного" контекста.
И, как видно из графика выше, это словообразование вполне прижилось. Правда, только в фэнтези. Среди звёзд, например, по-прежнему будут белые карлики: "white dwarfs". А вот боевые отряды гномов - это dwarves:
Конечно, Толкин вообще стал автором, благодаря которому гномы\дворфы "перешли на сторону добра" (это случилось фактически при работе над "Хоббитом", в раннем легендариуме они были слугами Моргота), но мы здесь обсуждаем только язык.
2. Мифрил
Не смотря на то, что с точки зрения произношения, рекомендованного Профессором, mythril - это определённо митриль, корректная транскрипция не передаёт внутреннего родства этого металла с мифом.
Да, мифрил - вне всякого сомнения, мифический, легендарный материал для оружия и доспехов. Одно его упоминание позволяет вывести повествование на новый уровень эпичности: тайная сила из глубин гор, хитроумные правила ковки, необычайная редкость - всё компоненты для того, чтобы стало ясно: мифриловое оружие не для всех.
Оно для героев.
Само по себе слово фонетически очень удачно: тут есть и небольшая рычащая нотка, навевающая на мысль об оружии, и созвучие с мифом, и фэнтезийно звучащее окончание "-ил[ь]", так что ничего удивительного, что выдуманное слово прижилось.
Главным источником мифрила в наши дни является сеттинг "Dungeons & Dragons", где мифрил является одним из "каноничных" оружейных материалов, придающих особые свойства броне или кинжалам. Соответственно, в бесчисленном количестве книг по миру Фаэруна будет появляться, хотя бы намёком, этот таинственно блестящий металл.
3. Орки.
Я, Орк, сказал, а ты, почтенный тан, услышал, – гордо закончил гоблин.
– Орк? Странное имя… Так называют всех подобных тебе в Западном Хьёрварде… – заметил Хаген.
– Ничего странного, – усмехнулся вожак. – Люди забыли, что на языке нашего Отца, в своё время владевшего всем Западным Хьёрвардом, «орк» значит всего-навсего «свободный».
(с) Ник Перумов, "Гибель Богов".
Один раз во множественном числе слово "орк" упоминается в Беовульфе, древнеанглийской раннехристианской поэме, где они упоминаются наравне с гигантами-эттинами и эльфами как проклятые Богом создания.
В барочной литературе известно упоминание монстра Orcus'а (тут явное латинское влияние), а также людоедов ork-ов - всё, впрочем, встречалось очень редко и не в самых известных литературных источниках.
Так что введением в массовый оборот это слово обязано Профессору, и прежде всего, "Властелину Колец". В "Хоббите" Толкин использовал слово "гоблин" для обозначения тех же существ, хотя зрители фильмов могут в это не поверить: в экранизации орков и гоблинов сделали совсем разными. Но Азог назван гоблином в "Хоббите" и орком в "ВК", да и название меча "Оркрист" переводится как "Сокрушитель гоблинов".
Однако в современном фэнтези, возможно, под влиянием Warhammer'а, орки отделились от гоблинов. Гоблины остались мелкими и противными, а орки стали мощными зеленокожими бойцами.
Но само слово явно обязано своей жизнью "Властелину Колец".
4. Сигалдри
В нескольких поэмах Толкина sigaldry упоминается как разновидность колдовства. В поэме "Errantry" sigaldry главный герой изучал, чтобы приворожить красавицу-бабочку (she laughed at him unpitying; so long he studied wizardry and sigaldry and smithying), а в Лэ о Лейтиан её знал Ту (персонаж, который в позднейших книгах эволюционирует в Саурона): "enchantments and dark sigaldry".
Оксфордский словарь английского языка даёт два примера использования этого слова: один в XIII веке, другой в XVI; Толкин, работавший над словарём, знал про оба этих случая. Он пишет:
"...слово сигалдри, которое я взял из текста XIII века, и которое последний раз [до Профессора - Scrolls] было зафиксировано в Мистерии в Честере на Распятие".
Сигалдри появляется как одно из колдовских искусств в мире Патрика Ротфусса ("Хроники убийцы короля"). Кроме того, из-за привычки связывать это слово с понятием "сигиллы" (хотя этимология не ясна), возможно, сигиллы стали более популярны в нышешнем фэнтези (например, у Себастьяна де Кастелла).
5. Дамблдор
Ну, а об этом я уже как-то писал, так что если хотите узнать подробнее - милости просим.