Найти тему
Английский наизнанку

Как правильно: lay down или lie down. Приляжем по-английски или почему принц Артас злится?

Оглавление

Всем привет!

Давайте добавим ценную крупинку знаний в нашу сокровищницу. Мне поступил вот такой вопрос из зала:

Моему студенту было интересено: Вот как сказать по-английски, что я хочу прилечь? "I want to LAY down" или "I want to LIE down"?

"прилечь" примерно вот так
"прилечь" примерно вот так

Как обычно, примеры, перевод и тщательный разбор.

Давайте разберемся!

Глагол "to lie" означает "находиться в горизонтальном положении". Лежать.
Глагол "to lay" означает "положить что-то (или кого-то) сверху". Положить, класть.

Примеры:

LIE (lie, lay, lain)
Present: Every night I lie in bed and look at the stars.
Настоящее: Каждую ночь я лежу в постели и смотрю на звезды.

Past: Last night I lay in bed as usual and looked at the stars.
Прошедшее: Прошлой ночью я лежал в постели и смотрел на звезды.

Present Perfect: I have lain in bed and looked at the stars every night for five years.
Настоящее совершенное: Я лежал в постели и смотрел на звезды целых пять лет.

обещаю, что не покину эту кровать. как же больно нарушать это обещание каждое утро:(
обещаю, что не покину эту кровать. как же больно нарушать это обещание каждое утро:(

LAY (lay, laid, laid)
Present: Every night I get undressed and lay my clothes on a chair.
Настоящее: Каждую ночь я раздеваюсь и кладу свою одежду на стул.
(Тут логическое расхождение: в русском языке мы чаще вешаем одежду на спинку стула).

Past: Last night, as usual, I got undressed and laid my clothes on a chair.
Прошедшее: Прошлой ночью я разделся и положил одежду на стул.

Present Perfect: I have got undressed and have laid my clothes on a chair every night for five years.
Настоящее совершенное: Я раздевался и клал одежду на стул каждую ночь на протяжении пяти лет.

понять, принять, простить, продолжать.
понять, принять, простить, продолжать.

Так что в данном случае правильно будет: “I’m terribly tired; I want to lie down.”
"
Я ужасно устал, я хочу прилечь"

А вот пример со вторым глаголом: “The baby is so heavy! I’m going to lay her down in her crib before I lie down.”
"Малыш такой тяжелый!
Положу-ка я ее в колыбель, прежде чем лягу сама".

Бонус для смелых:

Однако, как я отметила выше, ошибаются в употреблении этих слов примерно так же часто, как и мы говорим "некуда ложить" вместо "некуда класть". Да, я знаю, вы знаете, что так неправильно, но все равно находится человек. который так говорит.

хотя принц Артас смотрит с неодобрением
хотя принц Артас смотрит с неодобрением

Так что знать разницу полезно. Использовать правильный вариант хорошо. Использовать неправильный и ошибиться - нормально. Зависнуть на полчаса и думать, какое слово правильнее здесь использовать - прохладная затея.

Быстрота коммуникации - вот что вам нужно. В следующих статьях расскажу, как этого добиться.
_____________________________________

Ставь палец вверх, если было интересно!

"Мало, хочу больше интересностей и полезностей!"

подпишись на канал