Найти в Дзене

Волшебная сила притяжения и «иерархия одушевленности»

Существительное и некоторые другие части речи в русском языке склоняются по падежам, то есть меняют свое окончание. В русском языке шесть падежей, в английском - их всего два: общий и притяжательный.

Все слова в словаре находятся в общем падеже (Common case): girl, men, mother и т.д.
Но есть особая форма - притяжательный падеж (Possessive case): girl’s, men’s, mother’s и т.д.

Чтобы образовать английский притяжательный падеж, к существительному, которое находится в общем падеже, добавляется апостроф «’», а затем буква «s»:

girl’s doll – кукла девочки
pupil’s book – книга ученика

Если множественное число существительного построено так, что у существительного есть окончание -s, то не нужно добавлять его еще раз, нужно только поставить апостроф:

girls’ doll – кукла девочек
pupils’ book – книга учеников

Притяжательный падеж в английском языке создается еще и с помощью предлога of , когда мы говорим о вещах и предметах:

The roof of the building – крыша здания

The door of my house – дверь моего дома

В английской лингвистике существует понятие «иерархия одушевленности» - и чем выше в иерархии находится объект, тем предпочтительнее для него использовать местоименную конструкцию или окончание ‘s, а не оборот с предлогом OF.

Иерархия такова:

  1. Местоимение (Первое, второе и третье лицо)
  2. Имя
  3. Человек
  4. Одушевленное
  5. Неодушевленное
-2

My book - используется постоянно.

Book of mine - грамматически правильно, но используется значительно реже.

«Do you remember that book of mine, with hard cover?» - «Ты помнишь ту мою книгу, с твердой обложкой?»

Словосочетания «my friend» и «friend of mine» имеют нюансы перевода:

«My friend» используется, когда собеседник заранее знает, какого друга вы имеете в виду. Здесь акцент именно на статусе отношений. Или же вы сразу добавляете подробностей: «My friend Ivan».

А «friend of mine» означает «один из моих друзей», без уточнений.

Но важно понимать, что нельзя сказать «You’re a friend of mine» - это крайне невежливо. Здесь нет акцента на дружбе, а есть просто факт, что человек - лишь один из его друзей. Так можно говорить только о третьем лице.

А вот с «Door of my house» вариантов не много. «Дом» - неодушевленное существительное, находящееся в самом низу «иерархии».

Поэтому оно образует притяжательную форму только через предлог «of».

-3
Спасибо всем, кто читал статью!
Приглашаю к обсуждению: мне важно ваше мнение и приятна любая оценка.
Буду рада, если станете подписчиком моего канала или оставите лайк.