Найти тему
Englishland

Фразовый глагол недели – «Crack Up»

Приветствую вас, дорогие читатели!

В прошлый раз мы с вами рассматривали фразовый глагол Crack Down On, а сегодня познакомимся с похожим по форме, но не по содержанию, товарищем – Crack Up. Внимательно читайте статью, чтобы запомнить разницу между ними и не путать при дальнейшем использовании.

Here we go!

Авторское изображение
Авторское изображение

В отличие от предшественника у этого фразового глагола два основных значения. Первое, что вам следовало бы знать:

👉to crack up = to become ill, either physically or mentally, because of pressure

Иными словами - "рехнуться", "сломаться под давлением", "получить нервный срыв" и даже "уйти в глубочайшую депрессию". Казалось бы, на лицо все признаки выгорания, а не подъема сил и духа, что следовало бы выразить предлогом Down, not Up. Но какой бы это был английский, если все следовало бы правилам и логике. Остается только запоминать:

  • You'll crack up if you carry on working like this — Ты с ума сойдешь, если продолжишь работать в таком режиме
  • He thought he'd never get through the ordeal without cracking up — Он думал, что никогда не сможет справится с этим серьезным испытанием, не сломавшись
  • All those days of sleep deprivation finally caused me to crack up — Все эти дни недосыпания в итоге привели меня к нервному истощению
  • I can't take it anymore. I'm gonna crack up — Я больше не могу это выносить. Я сойду с ума
Вам стоит знать, про существование существительного crack-up, которое в русском языке имеет значение: "упадок сил и духа", "депрессия". А еще "авария" и "катастрофа"

👉 to crack up = to start laughing a lot (suddenly)

Да, кардинально противоположное первому значение - "разразиться смехом, лопнуть от смеха" и даже "угорать":

  • We all cracked up at Josh's joke — Мы все "угорали" от шутки Джорджа
  • He walked in and everyone just cracked up — Он вошел и все стали смеяться

Лопаться от смеха можно самому, а можно и поделиться своим веселым настроением, рассмешив кого-то другого. Это дополнительное значение фразового глагола: to make somebody laugh a lot.

  • Gill's so funny — she just cracks me up — Джилл такая забавная — Она просто смешит меня
  • Josh's joke cracked us all up — Шутка Джоша всех нас рассмешила

_______________________________________________________________

Не могу отпустить вас, не попросив напоследок перевести несколько предложений (для вашей же пользы!):

  1. Нас жутко рассмешили его истории
  2. Она точно бы сломалась, если бы вовремя не остановилась не позволила себе немного отдохнуть
  3. У вас явно нервный срыв, поэтому предлагаю взять трехнедельный отдых

Feel free to write your comments below!

______________________________________________________________

Если статья вам понравилась, не забудьте поставить 👍, так вы не пропустите мои новые выпуски в ленте и рекомендациях! See you soon!