Внезапно обнаружила (смотрела по делу кое-какие ролики), что в России теперь используют множество итальянских слов, и при этом почему-то ставят в некоторых ударение вообще не там, где положено. Пока всё было нормально с туризмом, я и здесь слышала родную речь с похожими ошибками. Пришло время ликбеза!
Если вы не фанат Италии и не собираетесь сюда переезжать, итальянский знать, ясное дело, не обязательно, но, согласитесь, уж расставлять по местам ударения в тех заимствованных словах, что используете даже дома, не помешает.
Итак, приступим…
Названия заведений и лавок — pizzeria, gelateria, tabaccheria…
Самая распространённая ошибка по неведомой причине — называть пиццерии и «кафе мороженое» на итальянский лад, но не «джелатерИя» и «пиццерИя», а «джелатЕрия» и «пиццЕрия» соответственно. Зачем? Доколе?
Кстати, «нашего» звука «Е» в итальянском фактически не существует — и открытые, и закрытые «е» звучат скорее как «Э» (но это я уже совсем придираюсь)))
Правило простецкое: в названии абсолютно всех заведений, заканчивающихся на IA, у итальянцев ударение падает на финальную «И»:
- табаккерИя (табачная лавка, где также можно пополнить баланс мобильного, купить билеты на общественный транспорт и много что ещё)
- лавандерИя (прачечная)
- маччеллерИя (лавка мясника)
- пескерИя (рыбная лавка)
- а также pasticceria, vaffanculeria и далее по списку 😅
Пицца
Иногда слышу страшное «диаБОла» — это про пиццу diavola (ударение на «А», ну и посередине «дьявольского» слова не «Б», а «В»), которую следует заказывать в Италии, если очень хочется «пиццы пепперони», которой здесь не существует (кое-где, впрочем, с радостью подадут пиццу со сладким перцем, без колбасы и без остроты, ибо нечего тут).
Города
Не буду никого принуждать называть Рим «Рома» или Неаполь «Наполи» (в конце концов, итальянцы обзывают нашу Москву Mosca — «моска», что вообще-то значит «муха»), но очень прошу хотя бы правильно ставить ударения в названиях городов Бергамо и Модена — на первый слог!
Гондола
Приедете в Венецию — помните: ударение — тоже на первый слог, гОндола!
С ходу больше ничего не вспомнила, так что если есть ещё идеи — делитесь, а если есть вопросы — задавайте 😉
Странности женского и мужского рода существительных в итальянском языке
Где поесть в Италии, чтобы не пожалеть, и как читать меню
Всё самое важное об «официальных» уровнях знания итальянского