Слово "Чао" в итальянском языке используется как неформальное приветствие или прощание: "чао" - привет и "чао" - пока. Пишется по-итальянски так - CIAO.
В Италии это слово говорят тем, к кому мы на "ты".
О том, какие еще слова в итальянском языке можно использовать как приветствие и прощание - в конце статьи.
А вот история происхождения слова "чао" - очень оригинальная:
Известно, что пришло оно в итальянский язык из Венеции в 19-м веке и происходит из диалекта венето "s'ciao", которое, в свою очередь, происходит от латинского слова "sclavus", т.е. schiavo, что означает СЛУГА.
В те времена жест, который сопровождал слово "s'ciao" выглядел как реверанс. Можно видеть этот жест и слышать "s'ciao" в фильмах Карло Гольдони, в которых это слово произносят герои, начиная от высокомерных аристократов до чичисбеев (итальянский термин: сопровождающий замужней женщины, ее личный слуга).
К примеру в "Трактории" рыцарь из Рипафратта говорит:
"Друзья, я ваш слуга!"
К слову Карло Гольдони - это тот автор, который подарил миру "Арлекино" - мы же его знаем как "Труффальдино из Бергамо" или "Слуга двух господ". Действие фильма происходит в Венеции. Помните?
Об этом я напишу еще в следующий раз, а пока вернемся к происхождению слова "Чао".
Начиная уже с 18-го века, слово "s'ciao" начинает использоваться как неформальное приветствие в Ломбардии в измененной форме - ciao. Значение, однако, было "Я вам слуга (раб)".
Постепенно это слово начинают использовать в официальном итальянском языке. При составлении итальянского словаря Никколо Томмазео с сожалением написал: "В Тоскане кто-то начал использовать формулу "я раб".
Однако Ломбардская форма слова "ЧАО" прижилась настолько, что в следующем столетии распространилась по всему Апеннинскому полуострову.
Слово "ЧАО " - не только итальянское:
Аналогичная этимология имеется и в неофициальном приветствии "servus", распространенное в Центральной Европе. На протяжении многих лет слово "ЧАО", однако, было принято во всем мире в результате миграции итальянцев, и вошло в неизмененном виде также в лексику других языков.
Правда во всех странах мира "ЧАО" используют только для прощания: во Франции, Румынии, Литве, Португалии, Испании, странах Южной Америки и, конечно, же в России.
Когда итальянцы узнают, как мы используем слово "чао", их это удивляет.
Русских же удивляет, как можно одно и то же слово использовать и в качестве приветствия и в качестве прощания.
Кстати, та же логика сохраняется и в других словах-приветствиях итальянского языка: Добрый день - Buongiorno, Добрый вечер - Buonasera, Здравствуйте - Salve. Эти слова могут быть как приветствием, так и прощанием.
А я с вами прощаюсь ))