Найти тему
Читая Библию

Значение слов Павла «Авва, Отче!»

«Потому что вы не приняли духа рабства, [чтобы] опять [жить] в страхе, но приняли Духа усыновления, Которым взываем: «Авва, Отче!»». (Рим.8:15)

«А как вы - сыны, то Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего, вопиющего: «Авва, Отче!». (Гал.4:6)

Существует такое мнение, что слова «Авва, Отче!», означают «Папочка, Отец!», потому что авва, с арамейского переводиться, папочка, ну, а отче, это обращение к отцу, отец. Но, так ли это?

В греческом тексте Нового Завета обращение «Авва, Отче!» звучит так: «αββα ὁ πατήρ» (Абба hо Патэр или в православной традиции Авва го Патир).

Авва (αββα) – это армейское слово אַבָּא (абба или авва) и имеет значение отец. Других же значений у этого слова не было, ни папа, ни папочка, но только отец. По еврейский это слово звучит, как אָב (ав). Но на еврейском языке в то время евреи уже не говорили, а говорили на арамейском, поэтому Павел и употребил арамейское слово отец = авва (αββα).

Арамейское слово אַבָּא (авва) пришло в современный иврит и сегодня оно имеет значение папа. Слово же папочка, это уже другое слово אַבָּא'לֶה (аббале) и происходит от слова אַבָּא (авва, но правильное произношение, это абба). То есть, слово אַבָּא (авва) обрело значение папа совсем недавно в современном иврите, до этого же оно этого значения не имело, но означало, просто, отец.

Таким образом, Авва, это отец и когда Павел писал, то он имел именно такое значение слова, потому что другого значение это слово не имело в то время. И когда слово Авва истолковывают, как папа или папочка, то этим самым в древний текст привносится современное значение, которое он не имел изначально.

Отче (πατήρ) – это уже греческое слово, которое так же означает отец.

И по сути дела, выражение «αββα ὁ πατήρ», если буквально перевести означает «Отец, Отец». Но для чего Павел делает этот повтор одного и того же слова на разных языках?

Всё очень просто. Павел не просто повторяет «Отец, Отец», но он это обращение произносит вначале на арамейском языке, а затем на греческом, т.е. на разных языках. И делает он это для того, чтобы показать, что все мы разные, т.е. одни из нас иудеи, другие греки и т.д. Но все мы имеем одного Духа Божия и на разных языках мы обращаемся к Богу, имея одного Духа. И все мы на разных языках называем Бога Своим Отцом, кто-то на арамейском говорит - Авва, другие на греческом - Патэр, кто-то на русском – Отец, кто-то на немецком Фатэр и т.д. И все мы на разных языках, в одном и том же Духе, обращаемся к нашему Небесному Отцу. Вот, какая изначальная суть слов Павла.