Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Сегодня у нас Интертекстуальность или сходство между текстами на лексическом, стилистическом и содержательном уровнях

В современном литературном пространстве проблемы интертекстуальности художественных произведений выходят на первый план в рамках филологических исследований. Теория интертекстуальности получила столь глубокое развитие в работах отечественных и зарубежных исследователей, так как является сегодня главным методом интерпретации текста. К характерным видам присутствия интертекстуальности в тексте относятся маркеры интертекстуальности: цитаты, аллюзии, афоризмы, реминисценции и пародии. Термин «маркеры интертекстуальности» были введены французским лингвистом Пьеге-Гро Натали в работе «Введение в теорию интертекстуальности». Термины интертекст и интертекстуальность обладают точностью, однозначностью и мотивированностью. Они заменили такие описательные наименования как источник заимствования, уход от традиций, следование образцу. Эти термины были введены языковедами для установления жанровых границ текста. Отдельный текст не существует вне литературного, исторического и культурного контекстов

В современном литературном пространстве проблемы интертекстуальности художественных произведений выходят на первый план в рамках филологических исследований. Теория интертекстуальности получила столь глубокое развитие в работах отечественных и зарубежных исследователей, так как является сегодня главным методом интерпретации текста. К характерным видам присутствия интертекстуальности в тексте относятся маркеры интертекстуальности: цитаты, аллюзии, афоризмы, реминисценции и пародии. Термин «маркеры интертекстуальности» были введены французским лингвистом Пьеге-Гро Натали в работе «Введение в теорию интертекстуальности».

Термины интертекст и интертекстуальность обладают точностью, однозначностью и мотивированностью. Они заменили такие описательные наименования как источник заимствования, уход от традиций, следование образцу. Эти термины были введены языковедами для установления жанровых границ текста. Отдельный текст не существует вне литературного, исторического и культурного контекстов, «это приводит его к подключению к различным знаковым системам и кодам». Возможность отдельного текста функционировать только во взаимосвязи с другими текстами привела к формированию теории интертекстуальности. Её основателями являются французские структуралисты Юлия Кристева и Ролан Барт.

Интертекстуальность – это сходство между текстами на лексическом, стилистическом и содержательном уровнях. При этом подобное сходство способствует более осмысленному и прочувственному пониманию текста. Интертекст – это соотношение одного текста с другим, диалогическое взаимодействие текстов, обеспечивающее превращение смысла.

По Кристевой, «любой текст строится, как мозаика цитаций, любой текст - впитывание и трансформация какого-либо другого текста». Несмотря на то, что именно Кристева впервые употребила этот термин, при его раскрытии все же она повторяет трактовку Барта. Он отмечал, что любой текст состоит из отсыла, отзвука, цитат, которые являются принадлежностью самой культуры. «Всякий текст есть междутекст по отношению к какому-то другому тексту, но эту интертекстуальность не стоит понимать так, что у текста есть какое-то происхождение. Всякие поиски «источников» и «влияний» соответствуют мифу о развитии произведения, текст же образуется из анонимных, неуловимых и вместе с тем уже прочитанных цитат».

Термин и теория интертекстуальности возникли лишь в последней трети 20 века. Кристева ввела термин «интертекстуальность», под которым она понимает «социальное целое, рассмотренное как текстуальное целое».