Как я уже не раз писал, среди поклонников рока в СССР, «звёздная сборная» Foreigner не считалась «настоящим роком», таким как Deep Purple, Led Zeppelin, Black Sabbath или Nazareth. Их условно классифицировали, как «лёгкий рочок», но, конечно, слушали и довольно часто. Мы сегодня разберём песню из относительно позднего альбома Agent Provocateur (1984), которая у «иностранца» стала самой популярной за все годы и которая, кажется, не так чтобы очень уж для группы и характерна.
Но, прежде, чем мы начнём, маленькое объявление: до 31 августа 2021 года у вас есть возможность поставить или подтянуть свой разговорный английский со мной по Скайпу на особых льготных летних условиях.
I've gotta take a little time
A little time to think things over
I better read between the lines
In case I need it when I'm older
Когда кто-то говорит I've got to take a little time это то же самое, как если бы он сказал I have to take a break ► мне нужно ненадолго остановиться | сделать передышку | притормозить.
Мне нужно взять передышку
Некоторое время, чтобы всё обдумать
Научиться бы читать между строк [зрить в корень]
Ведь это может [мне] пригодиться, когда я стану старше
Now this mountain I must climb
Feels like a world upon my shoulders
Through the clouds I see love shine
It keeps me warm as life grows colder
Тут стоить напомнить, что mountain не обязательно гора, как мы привыкли думать, но также ► куча, груда, огромное количество или завал, как, например, в этой песне. I had a mountain of urgent paperwork. ► Мне нужно было сделать целую кучу срочных документов.
Я должен разобрать этот завал [преодолеть эту преграду]
Кажется, что груз всего мира – на моих плечах
[Но] сквозь тучи я вижу, как сияет любовь
Она согревает меня, когда жизнь становится труднее (буквально: холоднее)
Ref:
In my life there's been heartache and pain
I don't know if I can face it again
Can't stop now, I've traveled so far
To change this lonely life
С коварным словом face мы однажды уже разбирались.
У меня в жизни [уже] были сердечные муки и боль
Не знаю, смогу ли я [хватит ли у меня сил] снова пережить это (буквально: столкнуться с этим)
[Но] не могу уже остановиться, позади – долгий путь
[Который я прошёл для того,] чтобы изменить эту [свою] одинокую жизнь
Ref 1:
I wanna know what love is
I want you to show me
I wanna feel what love is
I know you can show me (hey)
Я хочу знать, что такое любовь
Я хочу, чтобы ты мне [её] показала
Я хочу почувствовать, что такое любовь
Знаю, что у тебя получится (эй)
Сердечных мук, значит, у нашего героя уже было пруд пруди, а вот настоящей любви он ещё не чувствовал. Придётся поверить, тем более, с учётом того, что сквозной лирический герой всего альбома – шпион в чужой стране. Заметим, что одноимённая марка сексапильного женского белья возникла лишь десять лет спустя.
Продолжение разбора – тут.