Найти в Дзене

Лайфхаки: как быстрее выучить слова на английском

У каждого есть свои алгоритмы запоминания информации, но я знаю несколько простых лайфхаков, которые при грамотном использовании помогают всем. Словарные гнёзда К моменту, когда я узнала про этот метод сознательно, я уже многие годы практиковала его интуитивно. У меня слова запоминались как структуры и взаимосвязи. Например, мы берём слово "dress" и "собираем" его семью вместе: a dress - платье dress - одеваться (в смысле "красиво выглядеть") undress - раздеваться get dressed - становиться одетым и проч. Плюсы: Минусы: Вывод: Аналогия с русским Это метод достаточно очевиден, но я заметила, что на практике далеко не все им пользуются. Ряд слов в английском "интернационален", некоторые слова очень похожи на русский, некоторые у нас уже прижились почти как родные. Менеджер, клининг - думаю, это всё не нуждается в переводе. Taxi, hotel, bar, bank, internet - в представлениях не нуждаются и заодно пригодятся в поездках. Говорить о спорте тоже довольно легко: sport, yoga, snowbord, footb
Оглавление

У каждого есть свои алгоритмы запоминания информации, но я знаю несколько простых лайфхаков, которые при грамотном использовании помогают всем.

Словарные гнёзда

К моменту, когда я узнала про этот метод сознательно, я уже многие годы практиковала его интуитивно. У меня слова запоминались как структуры и взаимосвязи. Например, мы берём слово "dress" и "собираем" его семью вместе:

a dress - платье

dress - одеваться (в смысле "красиво выглядеть")

undress - раздеваться

get dressed - становиться одетым

и проч.

Плюсы:

  • в одной единице хранения в памяти "упакованы" сразу несколько взаимосвязанных понятий;
  • если забываешь смысл слова, легко догадаться, вспомнив корень+значение суффикса и приставки

Минусы:

  • начинающие могут запутаться в ворохе информации и начать учить слишком большую махину родственных слов, что сделает процесс обучения субъективно "тяжёлым".

Вывод:

  • подходит начиная примерно с уровня pre-intermediate, когда уложились основные понятия
Редкий момент, когда я решила-таки свить гнездо. Словарное
Редкий момент, когда я решила-таки свить гнездо. Словарное

Аналогия с русским

Это метод достаточно очевиден, но я заметила, что на практике далеко не все им пользуются. Ряд слов в английском "интернационален", некоторые слова очень похожи на русский, некоторые у нас уже прижились почти как родные.

Менеджер, клининг - думаю, это всё не нуждается в переводе.

Taxi, hotel, bar, bank, internet - в представлениях не нуждаются и заодно пригодятся в поездках.

Говорить о спорте тоже довольно легко: sport, yoga, snowbord, football, basketball и так далее запросто считываются "на слух".

Кстати, такие "очевидные" слова можно "разделить" на части и выучить простые корни. Например, snowboard = снег+доска, запоминаем, что snow - это снег и дальше используем его как основу "гнезда" из предыдущего лайфхака:

snow - снег

to snow "снежить" -> It snows - идёт снег

snowy - снежный

snowballs - "снежные мячи", то есть снежки, которыми мы кидаемся зимой

snowman - снеговик

Плюсы:

можно быстро пополнить словарный запас, развить языковую догадку; подходит, начиная с "нулевого" уровня, когда хочется побыстрее заговорить и поменьше учить новых слов

Минусы:

  • иногда надо запоминать нюансы написания;
  • есть так называемые "ложные друзья переводчика" - слова, которые выглядят похожими, но имеют совершенно другое значение в новом языке.

Вывод:

  • "спасательный круг" для начинающих, но нужно перепроверять информацию, чтобы не попасть впросак.
Интернет-версия отличий между клинером и уборщицей
Интернет-версия отличий между клинером и уборщицей

Наборы карточек

Этот метод настолько же старый, насколько надёжный. Можно назвать его "мечтой кинестетиков", но подходит не только им.

Варианта реализации 2:

1. Нарезать удобного размера карточки из светлого картона, записать слова по заданной теме в формате "слово-перевод" или "слово-картинка" (картинка может быть распечатана из интернета, а может быть своя схематичная, на результат это никак не влияет).

2. Пользуемся приложением с виртуальными карточками а-ля Quizlet. Тогда ничего нарезать не надо, карточки всегда при вас, разные темы не перемешиваются и можно вернуться к теме в любой момент.

В первом случае можно "щупать" карточки, откладывая в сторону те, что нуждаются в повторении, придумывать на базе них простые игры.

Во втором случае система сама "подбрасывает" карточки, на которые не было правильного ответа с первого раза, в приложение нередко "вшиты" игры на запоминание.

Плюсы:

  • подходит с любого уровня, в зависимости от набора самих карточек и их количества
  • активируется не только визуальная память, но и моторная
  • легко осуществлять "интервальное" повторение, просто взять карточки из пройденной стопки (или открыть тему в приложении)

Минусы:

  • нужно подготовить карточки вручную или вбить их в приложение (если виртуальные карточки сбрасывает преподаватель, этот минус исчезает)
Когда вместо перевод на русский ученик использовал сами цвета. Идеально!
Когда вместо перевод на русский ученик использовал сами цвета. Идеально!

Итого:

Самой успешной является комбинация всех трёх методов с учётом личных особенностей ученика:

те, кто любит раскладывать всё "по полочкам", могут уделить больше внимания методу "словарные гнёзда";

тем, кто не может усидеть на месте и любит делать дела в дороге или заодно с чем-то ещё, оценят реальные или виртуальные карточки;

те, кто хочет как можно быстрее разговорится, охотно будут применять метод аналогии с русским.

А какие лайфхаки для запоминания английских слов используете Вы?

Благодарю за лайки, комментарии и репосты <3

Ищу идеальный метод запоминания слов
Ищу идеальный метод запоминания слов