Найти тему

5 слов из турецкого языка, которые совсем не похожи на турецкие

Оглавление

Как бы Турецкое лингвистическое общество (тур. Türk Dil Kurumu) не старалось очистить язык от заимствований, избавиться от них не удалось, да и вряд ли когда-либо удастся. 

В сегодняшней подборке 5 слов, вошедшие в турецкий язык, но все равно, на мой взгляд, выглядящие как иностранцы.

palavra

от испанского palabra

1. враньё, трёп, чепуха, ерунда, хвастовство

2. главная палуба

      "Delikanlı, imparatorluk sözünün bir palavra olmadığını artık yavaş yavaş anlıyordu." - Tarık Buğra "Молодой человек потихоньку начал понимать, что слово империя не просто чепуха"

tiryaki

1. наркоман

2. разг. страстный любитель (чего-л.)

Например, используют

kahve tiryakisi - любитель кофе

çay tiryakisi - любитель чая

Или даже tiryakinim - я страстный любитель тебя

ukalâ

строящий из себя учёного, умник

"Sinirli, ukala, münasebetsiz herifin biridir." - Nazım Hikmet "Он нервный, неприличный, строящий из себя умника тип."

beyhude

1. напрасный, бесполезный, тщетный

"Bu seferler, bu at koşturmalar beyhude değil." - Ahmet Kabaklı "В эти разы, эти гоняния лошадей не напрасны"

2. впустую
 "Yaptığımız her şey, planlarımız, umutlarımız, hepsi beyhude." - "Все, что мы сделали, наши планы, надежды, все впустую"

-2

tahterevalli

качели, на которые садятся с двух сторон и когда один опускается, другой поднимается
 "Küçükken tahterevalliye binmişsinizdir." - Nazım Hikmet "В детстве вы наверняка качались на качелях"

➖➖➖➖➖