Если молчание - золото, то помалкивание - позолота. А еще у меня во дворе говорили, что молчание - знак согласия. Об этом сегодня и поговорим. О согласии, не о молчании. Предлагаю посмотреть, как это сказать по-английски. Вдруг, вам что понравится. I couldn't agree (with you) more куда уж больше-то? Стандартную фразу I agree можно немного приукрасить. Преображенный вариант будет использоваться, чтобы показать абсолютное согласие с мнением собеседника: "Абсолютно (с вами) согласен". Absolutely! / Exactly! Парочка простеньких примеров со значением "Точно!" в качестве полного согласия, или, как говорили в моем дворе: "точка!". "It was a good restaurant". - "Absolutely!" ("Классно в ресторан сходили." - "Точно!") No doubt about it "и сомнений нет" Когда вы не сомневаетесь в том, что то, что было сказано, верно на сто процентов: "This is going to be one hot summer." - "Yeah! No doubt about it." ("Лето точно будет жарким." - "Ага! Так и будет.") You are preaching to the choir истину глаголе