Найти в Дзене

Как закалялась переводческая сталь

- Переводчики не всегда сразу знают, как правильно переводить, - рассказывала моя бесподобная учительница французского Серафима Михайловна, прекрасный специалист, преподававший в советское время в Мали и в Камбодже, - в каждой отрасли своя терминология. Как быть? Я, например, на заводе ходила в первую неделю по цеху с блокнотом и спрашивала французских инженеров: "Кеске - се, Поль?", он говорил название железки, и я записывала, а потом то же самое спрашивала у русских инженеров. Глядишь, и через какое-то время начинаешь адекватно переводить, а не "прикрутите вот ту фигню на эту ерундовину". Через все эти этапы пришлось пройти и мне, когда волею судеб я, чистый гуманитарий, решила удариться в технический перевод. Ковыляя по чистому снегу за русскими инженерами и китайскими шеф-монтажниками, осматривающими сложенное позади цеха оборудование, с блокнотом и включенным на телефоне словарем наперевес, я часто вспоминала любимого учителя. Швеллера, кран-балки, эксцентрики... за что мне все э

- Переводчики не всегда сразу знают, как правильно переводить, - рассказывала моя бесподобная учительница французского Серафима Михайловна, прекрасный специалист, преподававший в советское время в Мали и в Камбодже, - в каждой отрасли своя терминология. Как быть? Я, например, на заводе ходила в первую неделю по цеху с блокнотом и спрашивала французских инженеров: "Кеске - се, Поль?", он говорил название железки, и я записывала, а потом то же самое спрашивала у русских инженеров. Глядишь, и через какое-то время начинаешь адекватно переводить, а не "прикрутите вот ту фигню на эту ерундовину".

Через все эти этапы пришлось пройти и мне, когда волею судеб я, чистый гуманитарий, решила удариться в технический перевод. Ковыляя по чистому снегу за русскими инженерами и китайскими шеф-монтажниками, осматривающими сложенное позади цеха оборудование, с блокнотом и включенным на телефоне словарем наперевес, я часто вспоминала любимого учителя. Швеллера, кран-балки, эксцентрики... за что мне все это??
Тот самый блокнот))
Тот самый блокнот))

К слову сказать, китайский технический язык довольно простой в том плане, что многие термины переводятся дословно. Например, "анкер-болт" (крепежное изделие, которым оборудование фиксируется на фундаменте) переводится как 地脚螺栓 ("болт в фундаменте"), "компрессор" - 压缩机 ("сжимающая машина") и т.д.

Бывали у меня и случаи, когда я просто выпадала в осадок и отключалась от абсурдности, на мой взгляд, названий, но что самое смешное, обе стороны в это время понимали друг друга с полуслова. "Нужна какая-то штука...три лапы..." (кажется, я с ума схожу, какие в цеху лапы, думалось мне), а начальник ремонтной бригады понимающе кивал: "Трехлапковый съёмник? Сейчас доставим". "Кажется, они говорят про... фен? Да нет, какой фен, это я неправильно поняла... сейчас переспрошу у них," - лепетала я, глядя в глаза симпатичному электрику. "Фен сейчас принесем," - белозубо улыбнулся он, - "нагреть термопары, чтобы проверить, работают или нет - мысль здравая". Кто бы мог подумать, что фены бывают и промышленные, а не только на полочке в ванной!🤷

Однажды я почувствовала себя просто в состоянии транса, потому что не понимала ни слова из того, что переводила (лексика КИПиА - контрольно-измерительных приборов и автоматизации - всегда была самой сложной и непонятной земному человеку!), но к моему удивлению, китайский и русский специалисты поняли друг друга прекрасно. Правду говорят: положи на стол чертеж, и инженеры всегда друг друга поймут, хоть на пальцах объяснят, хоть схематично нарисуют)) переводчики здесь бывают излишни)).

Долго ли, коротко ли, картинка постепенно складывалась, словарный запас расширялся, и через какое-то время особо ретивые инженера, посмевшие выразить сомнение в качестве перевода, осаживались словами: "Если бы он сказал "балка", а не "закладная", я бы так и перевела! Они сами пока между собой договориться не могут, я их обсуждение и перевожу!". Чувствуешь себя в такие моменты ну если не небожителем, то как минимум настоящей "инженерихой"😜😜
Трудовые будни))
Трудовые будни))

Спасибо за внимание!

Ваша

Лиен-на