Найти в Дзене
Сделано в Италии

"Божественная комедия" + Латынь = итальянский язык?

Оглавление

Итальянский язык находится еще в стадии становления. Как говорил мой преподаватель итальянского языка (итальянец):

"Итальянский язык - очень молодой: ему всего 150 лет, потому что до объединения Италии (в 1860г.) единого языка не было - были диалекты".

В качестве основы итальянского языка выступает латинский язык с его сложной грамматикой. Однако латинский больше не употребляется как средство общения.

С другой стороны произошло смешение тосканского диалекта и латинского языка. И, скажем, уже только по этой причине есть различия в том, как говорят южане и как - северяне.

  • Сегодня по статистике итальянцев, которые говорят только на диалекте - около  6-7%
  • Итальянцев, которые говорят только на официальном итальянском языке - около 40%
  • Тех, кто говорит и на диалекте и на итальянском - около 50%.

Истоки зарождения современного итальянского языка:

В конце XIII века нашей эры, когда Данте Алигьери был еще молодым флорентийским поэтом, Апеннинский полуостров был разделен на отдельные государства. В этих государствах разговаривали на местных диалектах.

Однако писали, в основном, на латинском языке - к тому же его использовали также по всей Европе.

Во многих областях Апеннинского полуострова в написании песен и стихов о любви, а также религиозных песнях, использовались местные диалекты. Особенно в этом отличились Сицилия, Болонья, некоторые тосканские города, такие как Lucca, Arezzo, Firenze (Флоренция) и область Умбрия. 

В начале XIII века Данте завершает "Божественную комедию", написанную на флорентийском диалекте. Этот шедевр захватил умы не только флорентийцев, но и жителей других близлежащих маленьких государств.

Тосканские диалекты и Данте Алигьери
Тосканские диалекты и Данте Алигьери

Многие говорят сегодня, что если бы Данте был уроженцем Неаполя или Милана, то вся Италия говорила бы на их языке. В основе итальянского языка был бы заложен язык этих государств.

С одной стороны, это так, но флорентийский диалект и другие тосканские диалекты, имели еще один серьезный плюс -  по сравнению с остальными диалектами они не претерпели сильных изменений и сохранили "верность" латинскому языку.

Латинский язык в сравнении с диалектами:

Диалекты Апеннинского полуострова в 1000 веке н.э.
Диалекты Апеннинского полуострова в 1000 веке н.э.

Латинский - tempus, 

Тосканские диалекты - tempo

Северные Диалекты - tèimp

Южные диалекты - tièmb(e) 

_______________________________

Латинский - nudum, 

Тосканские диалекты - nudo

Северные Диалекты - nuu/biut

Южные диалекты - annùr(e) 

_________________________________

Таким образом, тосканский диалект был понятен любому, кто знал латинский язык: нотариусам, судьям, священникам, докторам и так далее.

Этот факт сыграл большую роль в дальнейшем формировании итальянского языка, в основе которого, как мы поняли, был и латинский язык и флорентийский диалект.

Однако, как я писала в одной из своих статей, диалекты здесь до сих пор используются везде, ведь для итальянцев это родной язык, более понятный.

А вот с итальянским языком у них проблемы. Примерно так же, как для меня русский и итальянский: если по-русски я говорю, не напрягаясь, то итальянский всегда останется для меня иностранным, и ничего тут не поделаешь.

Итальянцы часто мне говорят:

"Ты так хорошо говоришь по-итальянски - лучше, чем мы. Итальянцы постоянно совершают речевые ошибки, даже журналисты на телевидении".

Мне было странно это слышать, но если об этом говорит каждый второй, то проблема, действительно, существует.

Вот и получается парадокс: античный язык, который дал основу романо-германским языкам, не является официальным языком страны, где он зародился.

Италия, как и другие страны, взяла латынь за основу, а сам итальянский язык - еще очень молодой, ведь 150 лет в этом смысле - это капля в море.