Есть такие родители, а есть на них маркетологи и производители, которые хотят научить ребенка первым 10, а может 100, а может и 1000 словам на английском.
И отзывы оставляют к своей продукции о том, что вся семья по пособию английский выучила... 🙈
Английский выучила?! Удивительные дела...
На уровне "я знаю определенный набор слов и фраз и, когда разговор идет именно по этому шаблону, я отвечаю, я в диалоге, о, я знаю английский!"
В гости пришел соседский мальчик.
Я попробовала с ним поговорить по-английски как с ребенком, очень простыми фразами. Да, видимо, не теми, которые он учил на курсах английского.
Причем, мой-то ребенок мне на подобное отвечает. Со своим я фразы-слова не заучивала. Просто играла. Просто мультики смотрели, просто комментировала картинки. Взаимодействовала на английском так же, как я это делаю на русском. Ведь у меня на русском не определенный набор фраз, а каждый день в зависимости от контекста, ситуации, разные вариации на бытовые темы.
А чем провинился английский?
Чем он не язык - средство общения? Чем отличается?
Пожаловалась знакомой, что мальчик соседский на курсы ходит, а говорить не говорит. Она мне не поверила. Подошла и начала вести с ним диалог:
- Hello! What's your name?
Тут парень оживился, сказал в ответ английский привет и ответил, как его зовут.
Вот дела!) Да, он молодец, но здесь язык - явная цель просто говорить определенные фразы, знать определенные слова. Типа, мой сын уже знает 10 названий цветов по-английски.
Но, какой носитель так разговаривает? Дает ли это понимание тех же мультиков на английском? Нет. Увы.
К тому же в озвучке к красивой красочной книжке со словами/фразами и картинками к ним идет английский вариант, следом русский вариант. Один в один разговорник.
Носители не разговаривают так, как в разговорнике.
Они удивляют каждый своими особыми словечками и фразочками. А "ходячий разговорник" в такой момент просто "зависает", впадает в ступор, как минимум.
Впрочем, если наберется определенная критическая масса таких вот знатоков разговорников, они точно найдут о чем друг с другом поговорить.
Активно рекомендую не учить язык, и не вдалбливать его ребенку через разговорники, а жить на нем и показываю как это сделать, когда
через увлечения: песни, книги,
И есть такое незыблемое правило: ребенку лет до 6 не надо переводить. Речевая ситуация должна быть наглядной, понятной через мимику, жесты, сопровождение типа картинок, предметов, и она должна быть на одном языке. А не слово - перевод, фраза - перевод.
Подписывайтесь на канал ТУТ.
Ваши лайки и комментарии очень поддерживают меня продолжать)