Найти в Дзене
АнглОМанкА

Первые 1000 слов на английском из книжки с озвучкой так ли полезны ребенку ❓

Оглавление

Есть такие родители, а есть на них маркетологи и производители, которые хотят научить ребенка первым 10, а может 100, а может и 1000 словам на английском.

И отзывы оставляют к своей продукции о том, что вся семья по пособию английский выучила... 🙈

Английский выучила?! Удивительные дела...

случайно выбранный скан из разговорника для детей
случайно выбранный скан из разговорника для детей

На уровне "я знаю определенный набор слов и фраз и, когда разговор идет именно по этому шаблону, я отвечаю, я в диалоге, о, я знаю английский!"

В гости пришел соседский мальчик.

Я попробовала с ним поговорить по-английски как с ребенком, очень простыми фразами. Да, видимо, не теми, которые он учил на курсах английского.

Причем, мой-то ребенок мне на подобное отвечает. Со своим я фразы-слова не заучивала. Просто играла. Просто мультики смотрели, просто комментировала картинки. Взаимодействовала на английском так же, как я это делаю на русском. Ведь у меня на русском не определенный набор фраз, а каждый день в зависимости от контекста, ситуации, разные вариации на бытовые темы.

А чем провинился английский?

Чем он не язык - средство общения? Чем отличается?

Пожаловалась знакомой, что мальчик соседский на курсы ходит, а говорить не говорит. Она мне не поверила. Подошла и начала вести с ним диалог:

  • Hello! What's your name?

Тут парень оживился, сказал в ответ английский привет и ответил, как его зовут.

Вот дела!) Да, он молодец, но здесь язык - явная цель просто говорить определенные фразы, знать определенные слова. Типа, мой сын уже знает 10 названий цветов по-английски.

Но, какой носитель так разговаривает? Дает ли это понимание тех же мультиков на английском? Нет. Увы.

К тому же в озвучке к красивой красочной книжке со словами/фразами и картинками к ним идет английский вариант, следом русский вариант. Один в один разговорник.

Носители не разговаривают так, как в разговорнике.

Они удивляют каждый своими особыми словечками и фразочками. А "ходячий разговорник" в такой момент просто "зависает", впадает в ступор, как минимум.

Впрочем, если наберется определенная критическая масса таких вот знатоков разговорников, они точно найдут о чем друг с другом поговорить.

Активно рекомендую не учить язык, и не вдалбливать его ребенку через разговорники, а жить на нем и показываю как это сделать, когда

не хватает времени,

через увлечения: песни, книги,

в любом возрасте,

для детей.

И есть такое незыблемое правило: ребенку лет до 6 не надо переводить. Речевая ситуация должна быть наглядной, понятной через мимику, жесты, сопровождение типа картинок, предметов, и она должна быть на одном языке. А не слово - перевод, фраза - перевод.

Подписывайтесь на канал ТУТ.

Ваши лайки и комментарии очень поддерживают меня продолжать)